Difference between revisions of "Unknown America. Differences between Americans and Russians"

From Moscow American - Travis Lee Bailey, Esq.
Jump to: navigation, search
(Created page with "Unknown America "Неизвестная Америка" Различия между американцами и русскими. 19 февраля 2020 года. Я в эф...")
 
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
Unknown America "Неизвестная Америка"
+
Unknown America "[[Неизвестная Америка]]"
  
 
Различия между американцами и русскими.
 
Различия между американцами и русскими.
Line 10: Line 10:
  
 
https://www.facebook.com/moscowamerican3/videos/256903392296121/
 
https://www.facebook.com/moscowamerican3/videos/256903392296121/
 +
 +
[[File: Screenshot of unknown america video rentv 2020 youtube (Smaller).png|250px|link=https://web.facebook.com/moscowamerican3/videos/256903392296121/]]
 +
 +
{| border="1" cellspacing="0" cellpadding="0"
 +
 +
 +
 +
|-
 +
| 00:02
 +
| [музыка]
 +
| [music]
 +
|-
 +
| 00:19
 +
| гипотеза не истинно или ложно получив
 +
| hypothesis is not true or false
 +
|-
 +
| 00:23
 +
| подтверждение гипотезы становятся
 +
| confirmation of the hypothesis becomes
 +
|-
 +
| 00:25
 +
| научной истины а гипотеза которая не
 +
| scientific truth and a hypothesis that is not
 +
|-
 +
| 00:28
 +
| находит подтверждение превращается
 +
| finds confirmation turns
 +
|-
 +
| 00:31
 +
| научную
 +
| scientific
 +
|-
 +
| 00:33
 +
| вы смотрите самые шокирующие гипотезы
 +
| you are watching the most shocking hypotheses
 +
|-
 +
| 00:37
 +
| единственный проект из которого вы
 +
| the only project from which you
 +
|-
 +
| 00:39
 +
| можете узнать альтернативную точку
 +
| you can find out an alternative point
 +
|-
 +
| 00:41
 +
| зрения на устройство окружающего мира
 +
| vision on the structure of the surrounding world
 +
|-
 +
| 00:44
 +
| все что вы сегодня увидите и услышите
 +
| all that you will see and hear today
 +
|-
 +
| 00:46
 +
| сильно отличается от взглядов
 +
| very different from views
 +
|-
 +
| 00:49
 +
| официальной науки
 +
| official science
 +
|-
 +
| 00:50
 +
| но в этом и смысл проекта наша задача
 +
| but this is the meaning of the project, our task
 +
|-
 +
| 00:53
 +
| дать вам информацию о самых разная
 +
| give you information about the most diverse
 +
|-
 +
| 00:55
 +
| гипотезах которые существуют
 +
| hypotheses that exist
 +
|-
 +
| 00:57
 +
| а уж соглашаться с ними или не
 +
| let alone agree with them or not
 +
|-
 +
| 00:59
 +
| соглашаться
 +
| agree
 +
|-
 +
| 01:00
 +
| решать вам и так сегодня в нашей
 +
| it's up to you and so today in our
 +
|-
 +
| 01:02
 +
| программе вы увидите обратная сторона
 +
| the program you will see the reverse side
 +
|-
 +
| 01:06
 +
| америке кому что так жить хорошо слышен
 +
| America, who has something to live like this, is well heard
 +
|-
 +
| 01:10
 +
| уже можно если
 +
| already possible if
 +
|-
 +
| 01:11
 +
| если ты знаю всех нужных людей серийные
 +
| if you know all the right people serial
 +
|-
 +
| 01:15
 +
| маньяки и гигантские кредиты
 +
| maniacs and giant loans
 +
|-
 +
| 01:17
 +
| чего еще боятся американцы до конца не
 +
| What else are Americans afraid of?
 +
|-
 +
| 01:21
 +
| сразу станет с русских на коже бояться
 +
| will immediately become afraid of Russians on the skin
 +
|-
 +
| 01:25
 +
| уже отпуске
 +
| already on vacation
 +
|-
 +
| 01:26
 +
| квест на выживание как устроен
 +
| survival quest how it works
 +
|-
 +
| 01:29
 +
| американский быт это наш беленький домик
 +
| American life is our little white house
 +
|-
 +
| 01:31
 +
| мы его называем
 +
| we call him
 +
|-
 +
| 01:32
 +
| амбар у такой вот true american house
 +
| a barn near such a true american house
 +
|-
 +
| 01:35
 +
| вся правда об американском образе жизни
 +
| the whole truth about the American way of life
 +
|-
 +
| 01:39
 +
| почему тысячи мигрантов все еще едут в
 +
| why are thousands of migrants still going to
 +
|-
 +
| 01:42
 +
| сша а вот уж тебя попиарить они уме
 +
| USA but they really need to promote you
 +
|-
 +
| 01:45
 +
| во всех писем процент
 +
| percentage in all letters
 +
|-
 +
| 01:46
 +
| [музыка]
 +
| [music]
 +
|-
 +
| 01:52
 +
| взгляните на эти автомобили кузов в
 +
| take a look at these cars bodywork in
 +
|-
 +
| 01:55
 +
| отличном состоянии
 +
| excellent condition
 +
|-
 +
| 01:56
 +
| шины и диски на месте двигатель
 +
| tires and wheels in place engine
 +
|-
 +
| 01:59
 +
| заводится все фары рабочие вы не
 +
| all headlights start working you do not
 +
|-
 +
| 02:01
 +
| поверите скоро все эти иномарки пойдут
 +
| believe soon all these foreign cars will go
 +
|-
 +
| 02:04
 +
| под пресс и лучшем случае их успеют
 +
| under pressure and at best they will be in time
 +
|-
 +
| 02:07
 +
| разобрать на запчасти
 +
| disassemble for parts
 +
|-
 +
| 02:09
 +
| это одна из самых больших свалок
 +
| this is one of the largest landfills
 +
|-
 +
| 02:12
 +
| брошенных авто в соединенных штатах
 +
| abandoned cars in the united states
 +
|-
 +
| 02:14
 +
| америки или клал меня поменять можно ну
 +
| America or put me to change, you can well
 +
|-
 +
| 02:18
 +
| машин или сразу на свалку почему так
 +
| cars or immediately to the landfill why so
 +
|-
 +
| 02:20
 +
| рыба у нас легковушки служат десятилетий
 +
| our fish cars serve for decades
 +
|-
 +
| 02:23
 +
| и эти модели наверняка сменили бы ни
 +
| and these models would surely change neither
 +
|-
 +
| 02:26
 +
| одного владельца но в америке все иначе
 +
| one owner but in america everything is different
 +
|-
 +
| 02:29
 +
| если машина требует ремонта дешевле от
 +
| if the car needs repair cheaper from
 +
|-
 +
| 02:32
 +
| нее отказаться и получить приличную
 +
| refuse it and get a decent
 +
|-
 +
| 02:35
 +
| страховку ему 88 процентов американцев
 +
| insured him 88 percent of Americans
 +
|-
 +
| 02:39
 +
| есть автомобиль в америке у тебя должен
 +
| have a car in america you have to
 +
|-
 +
| 02:43
 +
| быть автомобиль это очень важно часто
 +
| being a car is very important often
 +
|-
 +
| 02:46
 +
| расстояние от дома до работы очень
 +
| the distance from home to work is very
 +
|-
 +
| 02:48
 +
| большое на свалку попадают и биты и лишь
 +
| big in the landfill and bits and only
 +
|-
 +
| 02:52
 +
| слегка поцарапанные авто сюда пропускают
 +
| slightly scratched cars are allowed here
 +
|-
 +
| 02:55
 +
| тех кто готов самостоятельно найти
 +
| those who are ready to find on their own
 +
|-
 +
| 02:57
 +
| открутить распилить нужную деталь на
 +
| unscrew and cut the desired part into
 +
|-
 +
| 03:00
 +
| выходе за нее нужно заплатить
 +
| you have to pay for going out for it
 +
|-
 +
| 03:02
 +
| но намного меньше чем в магазине при
 +
| but much less than in the store at
 +
|-
 +
| 03:05
 +
| желании можно собрать целый автомобиль
 +
| If you wish, you can assemble a whole car
 +
|-
 +
| 03:07
 +
| наши бывшие соотечественники зачастую
 +
| our former compatriots are often
 +
|-
 +
| 03:10
 +
| так и поступаю
 +
| that's what I do
 +
|-
 +
| 03:12
 +
| вот почти новый радиатор для живут этой
 +
| here is an almost new radiator for live this
 +
|-
 +
| 03:15
 +
| модели это volkswagen вставляется он
 +
| models this volkswagen is inserted it
 +
|-
 +
| 03:17
 +
| денег степан
 +
| money stepan
 +
|-
 +
| 03:19
 +
| устраняются смотрите есть фары крышка
 +
| are eliminated see there are headlights cover
 +
|-
 +
| 03:22
 +
| багажника боковые двери
 +
| tailgate side doors
 +
|-
 +
| 03:24
 +
| это совсем новая подушка безопасности а
 +
| this is a brand new airbag a
 +
|-
 +
| 03:27
 +
| вот исправный бензонасос
 +
| here is a serviceable gas pump
 +
|-
 +
| 03:29
 +
| он там в suburban новый cadillac ставить
 +
| he is there in the suburban new cadillac to put
 +
|-
 +
| 03:32
 +
| разборка то труда иметь хорошую машину
 +
| disassembly then labor to have a good car
 +
|-
 +
| 03:35
 +
| здесь только на первый взгляд здесь
 +
| here only at first glance here
 +
|-
 +
| 03:38
 +
| царит хаос на самом деле все разделено
 +
| chaos reigns in fact everything is divided
 +
|-
 +
| 03:41
 +
| на секции как в хорошем автосалоне по
 +
| on the section as in a good car dealership
 +
|-
 +
| 03:44
 +
| соседству с американскими машинами
 +
| close to American cars
 +
|-
 +
| 03:46
 +
| японцы немцы
 +
| Japanese Germans
 +
|-
 +
| 03:48
 +
| дальше корейцы мини-купер радиатор есть
 +
| further Koreans have mini-cooper radiator
 +
|-
 +
| 03:52
 +
| двигателя нет шо америке двигатель они
 +
| engine no sho america engine they
 +
|-
 +
| 03:54
 +
| хорошо продаются
 +
| sell well
 +
|-
 +
| 03:55
 +
| этот битый кабриолет увозят со свалки за
 +
| this broken convertible is taken away from the landfill for
 +
|-
 +
| 03:59
 +
| 450 долларов и машина на ходу правда нет
 +
| 450 dollars and the car is on the move really not
 +
|-
 +
| 04:03
 +
| заднего бампера подержанные авто в
 +
| rear bumper used car in
 +
|-
 +
| 04:05
 +
| соединенных штатах стоят копейки
 +
| the united states cost a penny
 +
|-
 +
| 04:07
 +
| минивен можно купить за тысячу долларов
 +
| a minivan can be bought for a thousand dollars
 +
|-
 +
| 04:11
 +
| но вот в чем парадокс если придется
 +
| but here's the paradox if necessary
 +
|-
 +
| 04:13
 +
| ремонтировать старую машину в
 +
| repair an old car in
 +
|-
 +
| 04:15
 +
| автосервисе возьмут за это больше чем
 +
| car service will take more than
 +
|-
 +
| 04:17
 +
| она стоит те кто с этим сталкивался
 +
| she stands those who faced this
 +
|-
 +
| 04:20
 +
| знают договориться с автомехаником в сша
 +
| know to negotiate with an auto mechanic in the usa
 +
|-
 +
| 04:23
 +
| не получится
 +
| will not work
 +
|-
 +
| 04:25
 +
| спрошу густой поменять на ступичный
 +
| I'll ask you to change the thick to the hub
 +
|-
 +
| 04:27
 +
| подшипник он такой мужчинами отвечают ну
 +
| bearing he is such men answer well
 +
|-
 +
| 04:29
 +
| во-первых мы ваши запчасть не принимаем
 +
| firstly, we do not accept your spare part
 +
|-
 +
| 04:31
 +
| это раз во вторых она будет стоит 800
 +
| this is the second time it will cost 800
 +
|-
 +
| 04:36
 +
| долларов ему и чувак мне машина с 2000
 +
| dollars to him and dude to me a car since 2000
 +
|-
 +
| 04:41
 +
| долларов какие 800 баксов такое извините
 +
| what 800 bucks is that sorry
 +
|-
 +
| 04:44
 +
| 1 муж ничем помочь что мы знаем об
 +
| 1 husband can do nothing what we know about
 +
|-
 +
| 04:48
 +
| америке и почему соединенные штаты так
 +
| America and why is the United States so
 +
|-
 +
| 04:50
 +
| часто называют страной контрастов
 +
| often called the land of contrasts
 +
|-
 +
| 04:52
 +
| за американской мечтой дома мтс лужайкой
 +
| behind the american dream home mts lawn
 +
|-
 +
| 04:55
 +
| новеньким автомобилем и высоким доходом
 +
| brand new car and high income
 +
|-
 +
| 04:58
 +
| едут со всего света оставляет родин
 +
| come from all over the world leaves home
 +
|-
 +
| 05:01
 +
| друзей близких но стоит ли она того кому
 +
| close friends but is it worth it to whom
 +
|-
 +
| 05:04
 +
| америка встречается распростертыми
 +
| America meets open
 +
|-
 +
| 05:06
 +
| объятиями о ком он оказывает ледяным
 +
| hugs about whom he has an icy
 +
|-
 +
| 05:09
 +
| равнодушием и жестоким разочарованием
 +
| indifference and severe disappointment
 +
|-
 +
| 05:11
 +
| вот вопрос на который ищет ответ не одно
 +
| there is more than one question to which the answer is
 +
|-
 +
| 05:15
 +
| поколение свято убежденных в том что
 +
| generation piously convinced that
 +
|-
 +
| 05:17
 +
| родина там где лучше все равно у нас
 +
| the homeland is where it's better anyway with us
 +
|-
 +
| 05:19
 +
| америка это вот что то такое волшебное
 +
| America is something magical
 +
|-
 +
| 05:22
 +
| что-то в общем такая страна возможности
 +
| something in general such a country of opportunity
 +
|-
 +
| 05:27
 +
| страна
 +
| country
 +
|-
 +
| 05:28
 +
| ничто не вашингтон давно провозгласил
 +
| nothing washington proclaimed long ago
 +
|-
 +
| 05:31
 +
| соединенные штаты мировым гегемоном
 +
| the united states of the world hegemon
 +
|-
 +
| 05:34
 +
| голливуд десятилетиями создает образ
 +
| Hollywood has been creating an image for decades
 +
|-
 +
| 05:37
 +
| страны возможностей но что за всем этим
 +
| countries of opportunity but what is behind it all
 +
|-
 +
| 05:39
 +
| скрыта
 +
| hidden
 +
|-
 +
| 05:40
 +
| какая она настоящая америка
 +
| what is the real america
 +
|-
 +
| 05:43
 +
| а вот уж себя попиарить они умеют на все
 +
| but they know how to promote themselves for everything
 +
|-
 +
| 05:46
 +
| тысячу процентов это безусловно возьмите
 +
| take it a thousand percent
 +
|-
 +
| 05:49
 +
| любой фильм там боевик или какой-то
 +
| any movie there is an action movie or some
 +
|-
 +
| 05:52
 +
| мелодраму какой то обязательно значит
 +
| some melodrama necessarily means
 +
|-
 +
| 05:55
 +
| любое действие включая и не совсем
 +
| any action including and not quite
 +
|-
 +
| 05:59
 +
| цензурное все проходят под
 +
| censored all pass under
 +
|-
 +
| 06:01
 +
| отыскать флагом американский флаг
 +
| find the flag of the american flag
 +
|-
 +
| 06:04
 +
| на этом архивным фото ford на котором в
 +
| in this archival photo of a ford in which
 +
|-
 +
| 06:07
 +
| середине 30-х годов
 +
| mid 30s
 +
|-
 +
| 06:08
 +
| илья ильф и евгений петров исколесили
 +
| Ilya Ilf and Evgeny Petrov traveled
 +
|-
 +
| 06:11
 +
| всю америку корреспонденты правды
 +
| all america truth correspondents
 +
|-
 +
| 06:14
 +
| побывали в нью-йорке и голливуде
 +
| visited new york and hollywood
 +
|-
 +
| 06:16
 +
| проехали пустыню аризоны и посетили
 +
| drove through the arizona desert and visited
 +
|-
 +
| 06:19
 +
| строительство моста золотые ворота в
 +
| construction of the golden gate bridge in
 +
|-
 +
| 06:21
 +
| сан-франциско
 +
| San Francisco
 +
|-
 +
| 06:22
 +
| записи в дневнике подробные длинные
 +
| detailed long diary entries
 +
|-
 +
| 06:25
 +
| письма и телеграммы домой легли в основу
 +
| letters and telegrams home formed the basis
 +
|-
 +
| 06:29
 +
| одноэтажной америке с
 +
| one-story america with
 +
|-
 +
| 06:31
 +
| хиты путевой очерк ильфа и петрова имел
 +
| hits travel sketch of Ilf and Petrov had
 +
|-
 +
| 06:34
 +
| большой успех в сша и других странах в
 +
| great success in the usa and other countries in
 +
|-
 +
| 06:37
 +
| ссср книга подверглась цензуре и она
 +
| the ussr the book was censored and it
 +
|-
 +
| 06:41
 +
| сразу попала под запрет она была де
 +
| immediately fell under the ban, she was de
 +
|-
 +
| 06:46
 +
| читабельные запретили читать
 +
| readable banned from reading
 +
|-
 +
| 06:48
 +
| почему потому что они показали что
 +
| why because they showed that
 +
|-
 +
| 06:51
 +
| американский образ жизни он многослойный
 +
| the American way of life is layered
 +
|-
 +
| 06:54
 +
| от как торт наполеон
 +
| from like a cake napoleon
 +
|-
 +
| 06:56
 +
| есть снизу весь верх внизу там люди
 +
| there is from below all the top below there are people
 +
|-
 +
| 06:59
 +
| живут в коробках в по одной в этих в
 +
| live in boxes in one by one in these in
 +
|-
 +
| 07:01
 +
| ямах в старых таскать отхожих местах а
 +
| pits in old latrines to drag a
 +
|-
 +
| 07:05
 +
| есть и которые летают из котельной
 +
| there are and who fly from the boiler room
 +
|-
 +
| 07:08
 +
| летают на самолетах сверхновых и
 +
| fly on supernova planes and
 +
|-
 +
| 07:10
 +
| кататься на лимузина
 +
| ride a limousine
 +
|-
 +
| 07:12
 +
| сегодня средняя ежемесячная заработная
 +
| average monthly salary today
 +
|-
 +
| 07:15
 +
| плата в сша почти 4 тысячи долларов
 +
| fee in the usa is almost 4 thousand dollars
 +
|-
 +
| 07:17
 +
| больше 240 тысяч рублей впечатляющая
 +
| more than 240 thousand rubles impressive
 +
|-
 +
| 07:21
 +
| цифра к тому же к примеру в калифорнии и
 +
| a figure, in addition, for example, in california and
 +
|-
 +
| 07:24
 +
| флориде
 +
| florida
 +
|-
 +
| 07:25
 +
| можно не тратить деньги на отопление и
 +
| you do not need to spend money on heating and
 +
|-
 +
| 07:27
 +
| теплую одежду заманчивая перспектива
 +
| warm clothes are a tempting prospect
 +
|-
 +
| 07:30
 +
| каждый год американскую границу
 +
| every year the American border
 +
|-
 +
| 07:33
 +
| пересекают около миллиона новых
 +
| cross about a million new
 +
|-
 +
| 07:35
 +
| иммигрантов но что происходит дальше
 +
| immigrants but what happens next
 +
|-
 +
| 07:38
 +
| вместо белоснежных особняков
 +
| instead of white mansions
 +
|-
 +
| 07:40
 +
| санта-барбары
 +
| santa barbaras
 +
|-
 +
| 07:41
 +
| приедешь ждет вот такое жилья
 +
| you come waiting for this kind of housing
 +
|-
 +
| 07:44
 +
| согласитесь по нашим меркам маловато
 +
| agree not enough by our standards
 +
|-
 +
| 07:47
 +
| даже для дачного домика и мы едем к дому
 +
| even for a country house and we go to the house
 +
|-
 +
| 07:50
 +
| по нашей марика такой дорожке очень
 +
| on our marika such a path is very
 +
|-
 +
| 07:54
 +
| симпатично а вот он дом только
 +
| nice but he is only home
 +
|-
 +
| 07:57
 +
| представьте в лос-анджелесе за такое
 +
| imagine in los angeles for this
 +
|-
 +
| 07:59
 +
| сооружение с тонкими похожими на
 +
| structure with thin similar to
 +
|-
 +
| 08:01
 +
| картонные стенами платят приличную
 +
| cardboard walls pay decent
 +
|-
 +
| 08:04
 +
| арендную плату от полутора тысяч
 +
| rent from one and a half thousand
 +
|-
 +
| 08:06
 +
| долларов в месяц
 +
| dollars a month
 +
|-
 +
| 08:08
 +
| эти счастливчики сумели получить кредит
 +
| these lucky ones managed to get a loan
 +
|-
 +
| 08:11
 +
| в сша и купили собственный дом теперь у
 +
| in the usa and bought their own house now from
 +
|-
 +
| 08:14
 +
| них есть недвижимость в майами в штате
 +
| they have real estate in miami in the state
 +
|-
 +
| 08:17
 +
| флорида вот наш дом выглядит так
 +
| florida our house looks like this
 +
|-
 +
| 08:20
 +
| сейчас просто солнце с
 +
| now just the sun with
 +
|-
 +
| 08:22
 +
| в доме конечно же нужен ремонт так что
 +
| the house needs repairs, of course, so
 +
|-
 +
| 08:25
 +
| со временем мы будем делать ремонт тут
 +
| over time we will make repairs here
 +
|-
 +
| 08:28
 +
| как вам такой вариант
 +
| how do you like this option
 +
|-
 +
| 08:30
 +
| пользователи социальных сетей радости
 +
| joy social network users
 +
|-
 +
| 08:33
 +
| новоселов неразделим в комментариях
 +
| new settlers are inseparable in the comments
 +
|-
 +
| 08:35
 +
| пишут что там больше похож на ларек
 +
| write that it looks more like a stall there
 +
|-
 +
| 08:38
 +
| шаурмой
 +
| shawarma
 +
|-
 +
| 08:38
 +
| кстати ремонт в сша удовольствие не из
 +
| By the way, repairs in the USA are not fun
 +
|-
 +
| 08:41
 +
| дешевых придется заплатить не только за
 +
| cheap will have to pay not only for
 +
|-
 +
| 08:44
 +
| материалы шпаклевку плитку обои
 +
| material putty tile wallpaper
 +
|-
 +
| 08:47
 +
| но и купить лицензию на ремонт да да
 +
| but also buy a license for repairs yes yes
 +
|-
 +
| 08:50
 +
| заплатить государству за то что вы
 +
| pay the state for what you are
 +
|-
 +
| 08:53
 +
| своими руками поменяете к примеру цвет
 +
| change the color with your own hands
 +
|-
 +
| 08:56
 +
| стен ну вот это living room быть и
 +
| walls well this is a living room to be and
 +
|-
 +
| 08:58
 +
| выглядит он вот так вот здесь нужно
 +
| it looks like this here you need it
 +
|-
 +
| 09:02
 +
| делать полностью везде ремонт тут все
 +
| to do completely repairs everywhere, everything is here
 +
|-
 +
| 09:05
 +
| старое однако есть жилье и старее
 +
| old but there is housing and older
 +
|-
 +
| 09:09
 +
| [музыка]
 +
| [music]
 +
|-
 +
| 09:34
 +
| квест на выживание как устроен
 +
| survival quest how it works
 +
|-
 +
| 09:37
 +
| американский быт это нас беленький домик
 +
| American way of life is us a little white house
 +
|-
 +
| 09:40
 +
| мы его называем амбар и такой вот true
 +
| we call it a barn and this is true
 +
|-
 +
| 09:43
 +
| american house как там отапливают дома
 +
| american house how are houses heated there
 +
|-
 +
| 09:46
 +
| зимой нет не всегда холодно и ты всегда
 +
| in winter, no, it's not always cold and you are always
 +
|-
 +
| 09:48
 +
| можешь не умеют они
 +
| maybe they don't know how
 +
|-
 +
| 09:51
 +
| зимой справляться
 +
| cope in winter
 +
|-
 +
| 09:52
 +
| [музыка]
 +
| [music]
 +
|-
 +
| 09:57
 +
| городок кило орга все в той же жарко и
 +
| the town of kilo orga all in the same hot and
 +
|-
 +
| 10:01
 +
| флориде
 +
| florida
 +
|-
 +
| 10:01
 +
| иммигрантов здесь много поэтому каждый
 +
| there are many immigrants here, so everyone
 +
|-
 +
| 10:04
 +
| квадратный метр и на вес золота это наш
 +
| square meter and worth its weight in gold this is our
 +
|-
 +
| 10:07
 +
| беленький домик фильм точнее мы его
 +
| little white house movie more precisely, we are his
 +
|-
 +
| 10:09
 +
| называем амбар все его так называю на
 +
| we call the barn I call it all on
 +
|-
 +
| 10:12
 +
| штаны за этого сарайчик вообще он ничего
 +
| pants for this shed at all he is nothing
 +
|-
 +
| 10:15
 +
| в общем симпатичные достаточно и такой
 +
| generally pretty enough and so
 +
|-
 +
| 10:19
 +
| вот true american house
 +
| here's a true american house
 +
|-
 +
| 10:21
 +
| дом был построен в 1942 году этот район
 +
| the house was built in 1942 the area
 +
|-
 +
| 10:25
 +
| та самая одноэтажная америка
 +
| the same one-story America
 +
|-
 +
| 10:28
 +
| о которой писали ильф и петров и за
 +
| which Ilf and Petrov wrote about and for
 +
|-
 +
| 10:31
 +
| многие десятилетия здесь ничего не
 +
| for many decades there has been nothing here
 +
|-
 +
| 10:33
 +
| изменилось включая рамы в этих окнах она
 +
| changed including the frames in these windows she
 +
|-
 +
| 10:37
 +
| такую кухню смогла бы протиснуться не
 +
| such a kitchen could not squeeze through
 +
|-
 +
| 10:39
 +
| каждая российская хозяйка нас очень
 +
| every Russian mistress is very
 +
|-
 +
| 10:42
 +
| узкое место как видите не очень много
 +
| bottleneck, as you can see, not very much
 +
|-
 +
| 10:45
 +
| духовка плита духовка это терпеть не
 +
| oven stove oven hate it
 +
|-
 +
| 10:48
 +
| могу а нам не поджарил подгорело горела
 +
| I can not fried it burned burned
 +
|-
 +
| 10:53
 +
| мощь сталин новогодний рождественский
 +
| power stalin new year christmas
 +
|-
 +
| 10:55
 +
| кекс
 +
| cake
 +
|-
 +
| 10:56
 +
| самое невероятное в этом крохотном
 +
| the most incredible thing about this tiny
 +
|-
 +
| 10:58
 +
| домики с узкими коридорами это цена
 +
| houses with narrow corridors is the price
 +
|-
 +
| 11:01
 +
| она по-настоящему шокирует 1000 долларов
 +
| she is really shocking $ 1000
 +
|-
 +
| 11:05
 +
| в месяц получается вообще все месяц
 +
| in a month it turns out all the month
 +
|-
 +
| 11:07
 +
| получать 160 тысяч рублей за 46 дней
 +
| receive 160 thousand rubles in 46 days
 +
|-
 +
| 11:13
 +
| если вы приехали в америку не туристам
 +
| if you are not a tourist in America
 +
|-
 +
| 11:17
 +
| на пару недель а жить открытия вас ждут
 +
| for a couple of weeks and live discoveries await you
 +
|-
 +
| 11:20
 +
| на каждом шагу и не все они приятные
 +
| at every step and not all of them are pleasant
 +
|-
 +
| 11:23
 +
| например в америке уже первые счета за
 +
| for example, in America, already the first bills for
 +
|-
 +
| 11:25
 +
| интернет за телевидения заставляют снять
 +
| Internet for television forced to remove
 +
|-
 +
| 11:28
 +
| розовые очки это у нас можно смотреть
 +
| pink glasses you can watch it here
 +
|-
 +
| 11:30
 +
| телек бесплатно в штат только за деньги
 +
| telly for free to the state only for money
 +
|-
 +
| 11:33
 +
| и в итоге от как бы высоких зарплат
 +
| and as a result, from the seemingly high salaries
 +
|-
 +
| 11:36
 +
| после налоговых и социальных выплат
 +
| after tax and social payments
 +
|-
 +
| 11:38
 +
| после всех коммунальных платежей и
 +
| after all utility bills and
 +
|-
 +
| 11:40
 +
| прочее прочее прочее остается не так уж
 +
| other other other remains not so
 +
|-
 +
| 11:43
 +
| много так что звериная скрупулезность
 +
| a lot so bestial scrupulousness
 +
|-
 +
| 11:46
 +
| которой американцы считают деньги это не
 +
| which Americans consider money is not
 +
|-
 +
| 11:48
 +
| мелочная а просто способ выжить
 +
| petty but just a way to survive
 +
|-
 +
| 11:51
 +
| в основу все кабельное телевидение он
 +
| all cable TV is based on
 +
|-
 +
| 11:53
 +
| очень дорогое там счета по 200 по 300 по
 +
| very expensive there are bills of 200 to 300
 +
|-
 +
| 11:56
 +
| 400 долларов в месяц и поначалу
 +
| $ 400 per month and at first
 +
|-
 +
| 11:58
 +
| удивлялся ничего себе такие деньги
 +
| wondered wow that kind of money
 +
|-
 +
| 11:59
 +
| платит люди за эти услуги
 +
| people pay for these services
 +
|-
 +
| 12:01
 +
| 13 стоит от 49 долларов там до 70
 +
| 13 costs from 49 dollars there to 70
 +
|-
 +
| 12:05
 +
| долларов но 2 средний тариф за
 +
| dollars but 2 average tariff for
 +
|-
 +
| 12:07
 +
| баснословные деньги за аренду и услуги
 +
| fabulous money for rent and services
 +
|-
 +
| 12:10
 +
| привычных для россиян удобств не будет
 +
| there will be no conveniences familiar to Russians
 +
|-
 +
| 12:13
 +
| американский быт отличается от нашего
 +
| American life is different from ours
 +
|-
 +
| 12:16
 +
| тем кто переехал соединенные штаты
 +
| those who moved the United States
 +
|-
 +
| 12:18
 +
| приходится привыкать к западным
 +
| have to get used to western
 +
|-
 +
| 12:21
 +
| стандартам ванная в америке у меня в
 +
| standard bathroom in america in my
 +
|-
 +
| 12:23
 +
| принципе всегда удивляли
 +
| principle always surprised
 +
|-
 +
| 12:25
 +
| душ вмонтирован в стену но мне например
 +
| the shower is built into the wall but for example
 +
|-
 +
| 12:28
 +
| от неудобный я бы мир до хотела тупо
 +
| from uncomfortable I would like the world to stupidly
 +
|-
 +
| 12:30
 +
| помыть голову и взять вот так вот души
 +
| wash your hair and take souls like this
 +
|-
 +
| 12:31
 +
| полить себя на углу нет ведет нельзя а
 +
| watering yourself on the corner no leads you can not
 +
|-
 +
| 12:34
 +
| вот то что радует туристов и иммигрантов
 +
| that's what makes tourists and immigrants happy
 +
|-
 +
| 12:37
 +
| приятная бытовая мелочь сушилка которая
 +
| pleasant household trifle dryer which
 +
|-
 +
| 12:41
 +
| есть в каждом американском доме
 +
| is in every American home
 +
|-
 +
| 12:43
 +
| устанавливается рядом со стиральной
 +
| installed next to the washing
 +
|-
 +
| 12:45
 +
| машиной
 +
| by car
 +
|-
 +
| 12:46
 +
| достав отсюда вещи американцы их обычно
 +
| taking things out of here the Americans usually
 +
|-
 +
| 12:49
 +
| не гладят
 +
| do not iron
 +
|-
 +
| 12:50
 +
| вовсе оно есть у всех американцев это
 +
| all Americans have it at all
 +
|-
 +
| 12:52
 +
| польша плюс никаких тебе раскладных
 +
| poland plus no folding ones for you
 +
|-
 +
| 12:55
 +
| вешалок сушилок который занимают полдома
 +
| dryers hangers that take up half the house
 +
|-
 +
| 12:58
 +
| россиянка полина алиева в америке долго
 +
| russian woman polina alieva in america for a long time
 +
|-
 +
| 13:01
 +
| не могла привыкнуть к постоянному шуму в
 +
| could not get used to the constant noise in
 +
|-
 +
| 13:03
 +
| доме в холодное время года в квартирах
 +
| house in the cold season in apartments
 +
|-
 +
| 13:06
 +
| работают паровые батарею такая система
 +
| steam batteries work such a system
 +
|-
 +
| 13:09
 +
| отопления не только как следует не
 +
| heating not only properly
 +
|-
 +
| 13:11
 +
| прогревает помещение но и доставляет
 +
| heats the room but also delivers
 +
|-
 +
| 13:14
 +
| массу неудобств эти правые батарея когда
 +
| a lot of inconvenience this right battery when
 +
|-
 +
| 13:17
 +
| не знала что это такое первый раз когда
 +
| didn't know what it was the first time
 +
|-
 +
| 13:20
 +
| ее включили
 +
| it was turned on
 +
|-
 +
| 13:21
 +
| я думал что сейчас что-то взорвется
 +
| I thought that something was going to explode now
 +
|-
 +
| 13:22
 +
| сейчас что-то потечет а оказывается она
 +
| now something will flow, but it turns out she
 +
|-
 +
| 13:25
 +
| просто так шумел оказалось что паровые
 +
| it was just so noisy that the steam
 +
|-
 +
| 13:27
 +
| батареи больше шуме
 +
| battery more noise
 +
|-
 +
| 13:29
 +
| angry зимой в жилых помещениях постоянно
 +
| angry in winter in living quarters all the time
 +
|-
 +
| 13:32
 +
| холодно долгие оконные рамы от морозов
 +
| cold long window frames from frost
 +
|-
 +
| 13:35
 +
| не защищает приходилось их реально
 +
| does not protect them really
 +
|-
 +
| 13:38
 +
| скотчем заклеивать чтобы просто не 2
 +
| tape to glue so as not to 2
 +
|-
 +
| 13:40
 +
| зимой но у них нет такого понятия что
 +
| in winter but they have no such idea that
 +
|-
 +
| 13:44
 +
| дома должно быть тепло вот как мы любим
 +
| it should be warm at home this is how we love
 +
|-
 +
| 13:46
 +
| чтобы вот тепло нет не всегда холодно и
 +
| so that there is no warmth, it is not always cold and
 +
|-
 +
| 13:48
 +
| ты всегда мерзнешь не умеют они
 +
| you are always cold they do not know how
 +
|-
 +
| 13:51
 +
| зимой справляться полина алиева жила в
 +
| coping in winter Polina Alieva lived in
 +
|-
 +
| 13:54
 +
| сша и в провинциальном городке
 +
| USA and in a provincial town
 +
|-
 +
| 13:56
 +
| и в крупном мегаполисе девушка отправила
 +
| and in a large metropolis, the girl sent
 +
|-
 +
| 13:59
 +
| из океан чтобы стать архитектором
 +
| from the ocean to become an architect
 +
|-
 +
| 14:01
 +
| поступила в политехнический университет
 +
| entered the Polytechnic University
 +
|-
 +
| 14:03
 +
| в городе трой штате нью-йорк
 +
| in the city of troy state of new york
 +
|-
 +
| 14:06
 +
| вуз считается довольно престижным полина
 +
| the university is considered quite prestigious polina
 +
|-
 +
| 14:10
 +
| поселилась вот в этом студенческом
 +
| settled here in this student
 +
|-
 +
| 14:12
 +
| общежитии но не смогла здесь долго
 +
| hostel but could not be here for a long time
 +
|-
 +
| 14:14
 +
| находиться о том что творят американские
 +
| to be about what American are doing
 +
|-
 +
| 14:17
 +
| первокурсники в закрытом городке
 +
| freshmen in a closed town
 +
|-
 +
| 14:19
 +
| родителям лучше не знать они наконец-то
 +
| parents better not know they finally
 +
|-
 +
| 14:23
 +
| вышли из-под опеки своих родителей
 +
| got out of the care of their parents
 +
|-
 +
| 14:25
 +
| уезжает на кампус и на другой конец
 +
| leaves for campus and the other end
 +
|-
 +
| 14:28
 +
| страны и начинают просить просто
 +
| countries and start asking just
 +
|-
 +
| 14:30
 +
| хардкоре жестко
 +
| hardcore tough
 +
|-
 +
| 14:31
 +
| то есть это каждый день там тусовки есть
 +
| that is, there are parties every day
 +
|-
 +
| 14:35
 +
| братство сестринство
 +
| brotherhood sisterhood
 +
|-
 +
| 14:36
 +
| те они просто упивается вот это основное
 +
| those they just revel in this is the main thing
 +
|-
 +
| 14:40
 +
| развлечение
 +
| entertainment
 +
|-
 +
| 14:42
 +
| давать алкоголь лицам не достигшим 21
 +
| give alcohol to people under 21
 +
|-
 +
| 14:44
 +
| года в америке запрещено но студенты в
 +
| years in america is prohibited but students in
 +
|-
 +
| 14:47
 +
| нашли вы их вот как у них все устрой
 +
| you found them this is how they arrange everything
 +
|-
 +
| 14:50
 +
| есть так называемые братство и
 +
| there is a so-called brotherhood and
 +
|-
 +
| 14:53
 +
| сестринство неформальные студенческие
 +
| nursing informal student
 +
|-
 +
| 14:56
 +
| объединения которые обязан уступить
 +
| associations which are obliged to cede
 +
|-
 +
| 14:58
 +
| каждый абитуриент
 +
| every entrant
 +
|-
 +
| 15:00
 +
| новобранцам алкоголь покупают
 +
| they buy alcohol for recruits
 +
|-
 +
| 15:03
 +
| старшекурсники
 +
| undergraduates
 +
|-
 +
| 15:04
 +
| то мы называли старший брат а старшая
 +
| then we called older brother and older
 +
|-
 +
| 15:06
 +
| сестра есть младшая сестра то там
 +
| sister has a younger sister there
 +
|-
 +
| 15:09
 +
| старшие straight и четвертый курс
 +
| senior straight and fourth year
 +
|-
 +
| 15:10
 +
| младший строи это первый корж и они как
 +
| junior build this is the first cake and they are like
 +
|-
 +
| 15:12
 +
| бы помогали друг другу ты старше и там
 +
| would you help each other you are older and there
 +
|-
 +
| 15:15
 +
| сестры-братья они как раз закупались мы
 +
| brothers-sisters they were just shopping for us
 +
|-
 +
| 15:17
 +
| и там подружки они такие
 +
| and there they are girlfriends
 +
|-
 +
| 15:19
 +
| я там из альфа я из бета вскоре
 +
| i'm there from alpha i'm from beta soon
 +
|-
 +
| 15:22
 +
| выяснилось что в американском
 +
| it turned out that in the American
 +
|-
 +
| 15:24
 +
| студенческом общежитии действуют свои
 +
| student dormitories have their own
 +
|-
 +
| 15:26
 +
| законы и порядки чем больше алкоголя и
 +
| laws and regulations the more alcohol and
 +
|-
 +
| 15:30
 +
| масштабнее вечеринки тем большим почетом
 +
| the bigger the party, the more honor
 +
|-
 +
| 15:33
 +
| пользуются сестринство или братство тем
 +
| enjoy the sisterhood or brotherhood of those
 +
|-
 +
| 15:36
 +
| больше желающих в него вступить
 +
| more willing to join
 +
|-
 +
| 15:38
 +
| студентка некуда было деваться только
 +
| the student had nowhere to go only
 +
|-
 +
| 15:40
 +
| ходить вот на эти матрасы и сестринство
 +
| go to these mattresses and nursing
 +
|-
 +
| 15:42
 +
| чем лучше музыка чем лучше алкоголь
 +
| the better the music the better the alcohol
 +
|-
 +
| 15:44
 +
| бесплатное чем вот тем чем больше людей
 +
| free the more the more people
 +
|-
 +
| 15:47
 +
| но чем больше движухи тем как двое круче
 +
| but the more you move, the cooler the two
 +
|-
 +
| 15:49
 +
| в общежитии у молодых американцев есть
 +
| in the dormitory, young Americans have
 +
|-
 +
| 15:52
 +
| еще одно развлечение почти все свободное
 +
| another entertainment almost all free
 +
|-
 +
| 15:55
 +
| время они проводят студенческой столовой
 +
| the time they spend in the student canteen
 +
|-
 +
| 15:58
 +
| дело в том что заказывать еду там можно
 +
| the fact is that you can order food there
 +
|-
 +
| 16:01
 +
| в неограниченном количестве
 +
| unlimited
 +
|-
 +
| 16:03
 +
| это вы выдаются специальные карты по
 +
| it is you who are issued special cards by
 +
|-
 +
| 16:06
 +
| кого-то вынут идет паса когда можно
 +
| someone is taken out, passes when possible
 +
|-
 +
| 16:08
 +
| безлимит находить столов американцы там
 +
| no limit find americans tables there
 +
|-
 +
| 16:10
 +
| пожали стоит ли удивляться что это нация
 +
| is it any wonder that this is a nation?
 +
|-
 +
| 16:14
 +
| стремительно набирает вес и дело не в
 +
| is rapidly gaining weight and it's not about
 +
|-
 +
| 16:16
 +
| бойлерах
 +
| boilers
 +
|-
 +
| 16:17
 +
| или не только в них гастрономические
 +
| or not only in them gastronomic
 +
|-
 +
| 16:20
 +
| предпочтения жителей соединенных штатов
 +
| preferences of residents of the united states
 +
|-
 +
| 16:22
 +
| америки поражают они сочетают
 +
| America amaze they combine
 +
|-
 +
| 16:25
 +
| несочетаемое и поглощают порции огромных
 +
| incongruous and absorb portions of huge
 +
|-
 +
| 16:29
 +
| размерах смотрите так готовят
 +
| size see so they cook
 +
|-
 +
| 16:31
 +
| традиционный завтрак в южных штатах
 +
| traditional breakfast in the southern states
 +
|-
 +
| 16:33
 +
| страны
 +
| countries
 +
|-
 +
| 16:34
 +
| выпекают сладкие вафли во фритюре
 +
| bake deep-fried sweet waffles
 +
|-
 +
| 16:37
 +
| обжаривают кусочки курицы и едят все это
 +
| fry the chicken pieces and eat it all
 +
|-
 +
| 16:40
 +
| с медом или кленовым сиропом по
 +
| with honey or maple syrup
 +
|-
 +
| 16:43
 +
| популярности такой завтрак может
 +
| the popularity of such a breakfast may
 +
|-
 +
| 16:45
 +
| сравниться только со сладкими пончиками
 +
| compare only with sweet donuts
 +
|-
 +
| 16:48
 +
| алексей сша и это большая страна такая
 +
| alexey usa and this is such a big country
 +
|-
 +
| 16:52
 +
| же как и россия
 +
| the same as russia
 +
|-
 +
| 16:53
 +
| поэтому на востоке и на западе вкусы в
 +
| therefore in the east and west tastes in
 +
|-
 +
| 16:55
 +
| еде отличаются есть регионы где есть
 +
| food is different there are regions where there is
 +
|-
 +
| 16:58
 +
| свои особые предпочтения а пончики это
 +
| your special preferences and donuts are
 +
|-
 +
| 17:01
 +
| блюдо которое нравится всем это не
 +
| a dish that everyone likes is not
 +
|-
 +
| 17:04
 +
| что-то изысканная магазины с пончиками
 +
| something gourmet donut shops
 +
|-
 +
| 17:09
 +
| есть на каждом углу там можно купить
 +
| there is on every corner there you can buy
 +
|-
 +
| 17:12
 +
| пончик кофе и все это съесть
 +
| donut coffee and eat it all
 +
|-
 +
| 17:16
 +
| например пока ты едешь на работу на
 +
| for example, while you are driving to work for
 +
|-
 +
| 17:18
 +
| автобусе как думаете это что закуска
 +
| bus what do you think is that snack
 +
|-
 +
| 17:23
 +
| десерт или основное блюдо
 +
| dessert or main course
 +
|-
 +
| 17:26
 +
| жирные и жареные кусочки бекона обильно
 +
| fatty and fried bacon pieces generously
 +
|-
 +
| 17:29
 +
| политый шоколадом и это не эксперимент
 +
| poured with chocolate and this is not an experiment
 +
|-
 +
| 17:31
 +
| шеф-повара а популярное в штатах
 +
| chef a popular in the states
 +
|-
 +
| 17:34
 +
| лакомство и это еще не все угадайте что
 +
| delicacy and that's not all guess what
 +
|-
 +
| 17:37
 +
| на тарелке думаете сосиски в кляре
 +
| on a plate you think sausages in batter
 +
|-
 +
| 17:41
 +
| или рыбные палочки нет это соленые
 +
| or fish sticks are not salty
 +
|-
 +
| 17:44
 +
| огурцы приготовленные во фритюре еще
 +
| deep-fried cucumbers more
 +
|-
 +
| 17:47
 +
| один любимый снег американцев
 +
| America's one favorite snow
 +
|-
 +
| 17:50
 +
| на экране блюдо рецепт которого наши
 +
| on the screen the dish is the recipe of which our
 +
|-
 +
| 17:52
 +
| хозяйки вряд ли станут записывать
 +
| hostesses are unlikely to write
 +
|-
 +
| 17:54
 +
| казалось бы картофель ничем не испортишь
 +
| it would seem that nothing will spoil the potatoes
 +
|-
 +
| 17:58
 +
| но посмотрите что придумали американцы
 +
| but look what the americans have come up with
 +
|-
 +
| 18:00
 +
| это по той the skills для его
 +
| this is for the skills for him
 +
|-
 +
| 18:04
 +
| приготовления используют бекон сыр
 +
| cooking uses bacon cheese
 +
|-
 +
| 18:06
 +
| зеленый лук и картофельную кожуру
 +
| green onions and potato skins
 +
|-
 +
| 18:09
 +
| до на западе принято есть картофель и
 +
| until in the west it is customary to eat potatoes and
 +
|-
 +
| 18:12
 +
| неочищенным считается что именно в
 +
| uncleaned is what exactly in
 +
|-
 +
| 18:14
 +
| кожуре содержатся самые полезные
 +
| the peel contains the most useful
 +
|-
 +
| 18:16
 +
| микроэлементы но американцы пошли еще
 +
| micronutrients but americans went for more
 +
|-
 +
| 18:19
 +
| дальше то что мы выбрасываем в мусорную
 +
| then what we throw in the trash
 +
|-
 +
| 18:22
 +
| корзину
 +
| shopping cart
 +
|-
 +
| 18:23
 +
| они превратили в популярное блюдо
 +
| they turned into a popular dish
 +
|-
 +
| 18:25
 +
| хрустящую кожуру с начинкой это просто
 +
| crispy peel with filling it's easy
 +
|-
 +
| 18:29
 +
| картофель это как будто половина картера
 +
| potatoes are like half a crankcase
 +
|-
 +
| 18:31
 +
| я не хочу это пробовать
 +
| i don't want to try it
 +
|-
 +
| 18:34
 +
| но попробовал его удивлению этой
 +
| but tried his surprise with this
 +
|-
 +
| 18:37
 +
| американки нет предела девушка впервые в
 +
| american girls no limit girl first time in
 +
|-
 +
| 18:40
 +
| жизни увидел а очищенные от кожуры
 +
| life saw a peeled
 +
|-
 +
| 18:42
 +
| картофель и пробует его на вкус а в
 +
| potatoes and taste it a b
 +
|-
 +
| 18:45
 +
| происходящее на этой кухне нам и вовсе
 +
| what is happening in this kitchen to us at all
 +
|-
 +
| 18:47
 +
| трудно поверить
 +
| hard to believe
 +
|-
 +
| 18:48
 +
| [музыка]
 +
| [music]
 +
|-
 +
| 18:52
 +
| и
 +
| and
 +
|-
 +
| 18:55
 +
| [музыка]
 +
| [music]
 +
|-
 +
| 19:04
 +
| [музыка]
 +
| [music]
 +
|-
 +
| 19:07
 +
| [аплодисменты]
 +
| [applause]
 +
|-
 +
| 19:09
 +
| [музыка]
 +
| [music]
 +
|-
 +
| 19:17
 +
| серийные маньяки и гигантские кредиты
 +
| serial maniacs and giant credits
 +
|-
 +
| 19:21
 +
| чего еще боятся американцы да и сам я
 +
| What else are Americans afraid of and myself?
 +
|-
 +
| 19:25
 +
| скажу что не проезд русских на коже
 +
| I will say that there is no passage for Russians on the skin
 +
|-
 +
| 19:28
 +
| боятся вожатых и как победить пробки на
 +
| are afraid of counselors and how to defeat traffic jams on
 +
|-
 +
| 19:32
 +
| манхеттене
 +
| manhattan
 +
|-
 +
| 19:33
 +
| я просто купила велосипед и каталась на
 +
| I just bought a bike and rode
 +
|-
 +
| 19:36
 +
| нем потому что он быстрее машину он
 +
| him because he is faster than the car he
 +
|-
 +
| 19:38
 +
| быстрее метро
 +
| faster than the subway
 +
|-
 +
| 19:40
 +
| [музыка]
 +
| [music]
 +
|-
 +
| 19:45
 +
| в стеклянных банках не
 +
| in glass jars
 +
|-
 +
| 19:47
 +
| огурцы или помидоры американец
 +
| cucumbers or tomatoes american
 +
|-
 +
| 19:50
 +
| закатывает картофель режет его на дольки
 +
| rolls potatoes cuts it into wedges
 +
|-
 +
| 19:53
 +
| добавляет соль girasole не забудьте
 +
| adds girasole salt don't forget
 +
|-
 +
| 19:56
 +
| протереть банку а после этого закрывать
 +
| wipe the jar and then close
 +
|-
 +
| 19:58
 +
| ее горячий крышкой им столько усилий
 +
| her hot lid im so much effort
 +
|-
 +
| 20:01
 +
| может американцам никто не сказал что
 +
| maybe no one told the Americans that
 +
|-
 +
| 20:03
 +
| картофель отлично хранится в погребе или
 +
| potatoes keep well in the cellar or
 +
|-
 +
| 20:06
 +
| на худой конец в холодильнике любите
 +
| at worst love in the fridge
 +
|-
 +
| 20:13
 +
| сельдерей
 +
| celery
 +
|-
 +
| 20:14
 +
| американцы его обожает каждый знает как
 +
| Americans love him everyone knows how
 +
|-
 +
| 20:17
 +
| приготовить стек под названием муравьи
 +
| cook a stack called ants
 +
|-
 +
| 20:19
 +
| на бревне
 +
| on a log
 +
|-
 +
| 20:20
 +
| стебли сельдерея поливают арахисовым
 +
| celery stalks watered with peanut
 +
|-
 +
| 20:23
 +
| маслом добавляют изюм это самый
 +
| raisins are added with butter
 +
|-
 +
| 20:26
 +
| распространенный перекус особенного
 +
| common snack special
 +
|-
 +
| 20:28
 +
| подростков перед вами традиционный соус
 +
| teenagers in front of you traditional sauce
 +
|-
 +
| 20:31
 +
| красный глаз все что осталось на
 +
| red eye is all that's left on
 +
|-
 +
| 20:34
 +
| сковороде после жаркими снова стейка
 +
| skillet after frying steak again
 +
|-
 +
| 20:36
 +
| просто смешивают с колой и кофе этим
 +
| just mix it with cola and coffee
 +
|-
 +
| 20:40
 +
| гремучим соусом обильно поливают
 +
| oxyhydrogen sauce is poured abundantly
 +
|-
 +
| 20:42
 +
| основное блюдо получилось это и дать эти
 +
| main course turn it out and give these
 +
|-
 +
| 20:44
 +
| бургеры прицепиться эти вкусные какие
 +
| burgers cling to these delicious what
 +
|-
 +
| 20:47
 +
| там из сетевых известных пиццериях
 +
| there from the network famous pizzerias
 +
|-
 +
| 20:49
 +
| нравилось но потом сюда приелась очень
 +
| I liked it, but then I became very boring here
 +
|-
 +
| 20:52
 +
| быстро и я понял что русской дамы
 +
| quickly and I realized that the Russian lady
 +
|-
 +
| 20:55
 +
| разнообразие эмигрантам из других стран
 +
| variety to emigrants from other countries
 +
|-
 +
| 20:58
 +
| ничего не остается кроме как питаться в
 +
| there is nothing left but to eat in
 +
|-
 +
| 21:01
 +
| национальных кафе и ресторанах
 +
| national cafes and restaurants
 +
|-
 +
| 21:03
 +
| итальянских русских турецких выходцы из
 +
| Italian Russians Turkish immigrants from
 +
|-
 +
| 21:06
 +
| советского союза а потом и россии
 +
| Soviet Union and then Russia
 +
|-
 +
| 21:09
 +
| десятилетиями стекаются в район brighton
 +
| flocking to brighton for decades
 +
|-
 +
| 21:11
 +
| beach
 +
| beach
 +
|-
 +
| 21:12
 +
| здесь не нужно привыкать к американской
 +
| there is no need to get used to the American
 +
|-
 +
| 21:14
 +
| еды можно покупать продукты в магазинах
 +
| food, you can buy groceries in stores
 +
|-
 +
| 21:17
 +
| наших бывших соотечественников и
 +
| our former compatriots and
 +
|-
 +
| 21:19
 +
| говорить большинство новоиспеченных
 +
| say most of the newly minted
 +
|-
 +
| 21:21
 +
| американцев продолжает по-русски
 +
| Americans continues in Russian
 +
|-
 +
| 21:24
 +
| некоторые за пределы брайтон-бич даже не
 +
| some outside brighton beach don't even
 +
|-
 +
| 21:27
 +
| выбираются там есть такое ощущение что
 +
| get out there there is a feeling that
 +
|-
 +
| 21:29
 +
| ты находишься в поселке каком-то таком
 +
| you are in some kind of village
 +
|-
 +
| 21:32
 +
| подмосковном то есть там обязательно
 +
| near Moscow, that is, there is a must
 +
|-
 +
| 21:34
 +
| ходят такие мужики вот этих вот
 +
| there are such men here, these here
 +
|-
 +
| 21:36
 +
| алкоголичка ход в шортиках вот этих вот
 +
| alcoholic move in shorts here these here
 +
|-
 +
| 21:38
 +
| полосатых там я даже не на откуда они
 +
| striped there I'm not even where they come from
 +
|-
 +
| 21:40
 +
| это берут но там так вот наш брайтон-бич
 +
| they take it but there is our Brighton Beach
 +
|-
 +
| 21:44
 +
| голубая мечта и персональный рай для
 +
| blue dream and personal paradise for
 +
|-
 +
| 21:47
 +
| нескольких поколений советских граждан
 +
| several generations of Soviet citizens
 +
|-
 +
| 21:49
 +
| мечтавших уехать в америку от постылой
 +
| who dreamed of leaving for America from the hateful
 +
|-
 +
| 21:52
 +
| советской действительности что я вам
 +
| Soviet reality that I am to you
 +
|-
 +
| 21:55
 +
| могу сказать
 +
| can tell
 +
|-
 +
| 21:56
 +
| бывал я на брайтон-бич в его лучшие
 +
| I've been to Brighton Beach in its best
 +
|-
 +
| 21:59
 +
| времена лет двадцать назад когда еще
 +
| times twenty years ago when else
 +
|-
 +
| 22:00
 +
| были живы яркие представители еще той
 +
| there were bright representatives of that
 +
|-
 +
| 22:03
 +
| советской иммиграции вот там на
 +
| Soviet immigration right there on
 +
|-
 +
| 22:06
 +
| брайтон-бич
 +
| Brighton Beach
 +
|-
 +
| 22:07
 +
| я первый раз и понял что америка она
 +
| This is the first time I realized that America is
 +
|-
 +
| 22:09
 +
| тоже разная есть америка где бьется
 +
| America is also different where it beats
 +
|-
 +
| 22:12
 +
| пульс мировой политики и финансы где
 +
| the pulse of world politics and finance where
 +
|-
 +
| 22:14
 +
| зажигаются звезды где варятся большие
 +
| the stars are lit where the big ones are boiled
 +
|-
 +
| 22:17
 +
| дела самой мощной из империи и есть
 +
| affairs of the most powerful of the empire is
 +
|-
 +
| 22:20
 +
| совсем другая америка иммигрантская
 +
| a completely different america immigrant
 +
|-
 +
| 22:23
 +
| местечковая со своим простым и не мудря
 +
| small-town with its simple and not wise
 +
|-
 +
| 22:25
 +
| чем счастьем не знаю как сейчас а тогда
 +
| I don’t know how happiness is now, but then
 +
|-
 +
| 22:29
 +
| брайтон-бич мне напомнил одессу конца
 +
| Brighton Beach reminded me of the end of Odessa
 +
|-
 +
| 22:31
 +
| 70-х годов
 +
| 70s
 +
|-
 +
| 22:32
 +
| только колбасы в магазинах было побольше
 +
| only sausages in stores were more
 +
|-
 +
| 22:35
 +
| да дефицитного зеленого горошка и еще
 +
| yes scarce green peas and more
 +
|-
 +
| 22:38
 +
| меня тогда поразило фраза эмигрантский
 +
| I was then struck by the phrase émigré
 +
|-
 +
| 22:40
 +
| бабушек с набережной брайтон-бич
 +
| Brighton Beach Promenade Grannies
 +
|-
 +
| 22:43
 +
| кивая в сторону манхэттэна они говорили
 +
| nodding towards Manhattan they spoke
 +
|-
 +
| 22:45
 +
| мне сынок
 +
| my son
 +
|-
 +
| 22:47
 +
| мы в ту америку не ходит
 +
| we don't go to that america
 +
|-
 +
| 22:50
 +
| brighton beach это не только пляж на
 +
| brighton beach is not only a beach on
 +
|-
 +
| 22:52
 +
| берегу атлантики район очень шумный надо
 +
| the coast of the atlantic area is very noisy
 +
|-
 +
| 22:55
 +
| автодорогой проходит наземное метро на
 +
| an overground metro passes by road on
 +
|-
 +
| 22:58
 +
| улице немало бездомных и мигранты
 +
| there are many homeless people and migrants in the street
 +
|-
 +
| 23:00
 +
| которые продолжают стремится в америку
 +
| who continue to strive for America
 +
|-
 +
| 23:03
 +
| здесь рискуют превратиться в
 +
| here they risk becoming
 +
|-
 +
| 23:05
 +
| гастарбайтер люди которые приезжают
 +
| guest worker people who come
 +
|-
 +
| 23:07
 +
| одиночке они стараются все сэкономит
 +
| alone they try to save everything
 +
|-
 +
| 23:09
 +
| получаются что многие живут
 +
| it turns out that many live
 +
|-
 +
| 23:11
 +
| это попадают на хату там кровати лежит
 +
| it falls on the hut there the bed lies
 +
|-
 +
| 23:14
 +
| на кровати на кровати ты в одной комнате
 +
| on the bed on the bed you are in the same room
 +
|-
 +
| 23:17
 +
| можешь спать в четырьмя-пятью а то и
 +
| you can sleep at four or five or even
 +
|-
 +
| 23:19
 +
| больше мужиками чтобы заработать эту
 +
| more men to earn this
 +
|-
 +
| 23:21
 +
| кофейку шип сэкономить те кто сумели
 +
| those who managed to save coffee thorn
 +
|-
 +
| 23:23
 +
| прижиться в других штатах америки время
 +
| take root in other states of america time
 +
|-
 +
| 23:26
 +
| от времени тоже не прочь их вспомнить о
 +
| from time to time, too, do not mind remembering them
 +
|-
 +
| 23:28
 +
| родине
 +
| homeland
 +
|-
 +
| 23:29
 +
| этот славянский базар проходит в орегоне
 +
| this slavic bazaar takes place in oregon
 +
|-
 +
| 23:32
 +
| здесь продают гжель и матрешки блины и
 +
| here they sell gzhel and matryoshka pancakes and
 +
|-
 +
| 23:35
 +
| пельмени правда стоит все это в десять
 +
| dumplings are really worth it all at ten
 +
|-
 +
| 23:38
 +
| раз дороже чем в россии 68
 +
| times more expensive than in Russia 68
 +
|-
 +
| 23:47
 +
| помните как в ссср ездили на картошку на
 +
| remember how we went to the ussr for potatoes on
 +
|-
 +
| 23:50
 +
| поля за урожаем в орегоне одном из самых
 +
| fields for crops in oregon one of the most
 +
|-
 +
| 23:53
 +
| живописных штатов и сегодня овощи и
 +
| picturesque states and today vegetables and
 +
|-
 +
| 23:56
 +
| ягоды можно собрать своими руками
 +
| berries can be collected by hand
 +
|-
 +
| 23:58
 +
| наши люди от такой возможности не
 +
| our people from such an opportunity do not
 +
|-
 +
| 24:00
 +
| отказываются за пять килограммов
 +
| refuse for five kilograms
 +
|-
 +
| 24:07
 +
| клубники заплатили 20 долларов по
 +
| strawberries paid $ 20
 +
|-
 +
| 24:09
 +
| американским меркам это экономия
 +
| American standards are savings
 +
|-
 +
| 24:11
 +
| иммигранты из россии и стран
 +
| immigrants from Russia and countries
 +
|-
 +
| 24:13
 +
| постсоветского пространства на высокие
 +
| post-Soviet space to high
 +
|-
 +
| 24:16
 +
| зарплаты в сша обычно не рассчитывают и
 +
| salaries in the us are usually not calculated and
 +
|-
 +
| 24:19
 +
| быстро учатся планировать семейный
 +
| quickly learn to plan a family
 +
|-
 +
| 24:21
 +
| бюджет то то там и ногти делает это эти
 +
| budget then that there and nails do it these
 +
|-
 +
| 24:25
 +
| стороны открывает это таксистом
 +
| side opens it by the taxi driver
 +
|-
 +
| 24:27
 +
| подрабатывает москвич алексей борисов
 +
| Muscovite Alexey Borisov moonlights
 +
|-
 +
| 24:30
 +
| при переезде в сша получил особую
 +
| when moving to the usa received a special
 +
|-
 +
| 24:32
 +
| иммиграционную визу для людей обладающих
 +
| immigrant visa for people with
 +
|-
 +
| 24:36
 +
| выдающимися способностями в области
 +
| outstanding ability in the field
 +
|-
 +
| 24:38
 +
| науки искусство бизнеса или спорта на
 +
| science art business or sports on
 +
|-
 +
| 24:42
 +
| переезд потребовалось 12 тысяч долларов
 +
| the move took 12 thousand dollars
 +
|-
 +
| 24:45
 +
| казалось бы есть все шансы хорошо
 +
| it would seem there are all chances well
 +
|-
 +
| 24:47
 +
| устроится однако за границей российские
 +
| however, Russian
 +
|-
 +
| 24:50
 +
| инженер-исследователь
 +
| research engineer
 +
|-
 +
| 24:52
 +
| получил работу кабельщика устанавливала
 +
| got a cableman job installing
 +
|-
 +
| 24:55
 +
| в домах американцев кабельное
 +
| in the homes of americans cable
 +
|-
 +
| 24:57
 +
| телевидение интернет и телефонная связь
 +
| television internet and telephone communication
 +
|-
 +
| 25:00
 +
| работа тяжёлая 2 часа в сутки по шесть
 +
| hard work 2 hours a day for six
 +
|-
 +
| 25:02
 +
| дней в неделю мы износ практически маму
 +
| days a week we practically wear mom
 +
|-
 +
| 25:05
 +
| терял деньги заработать денег курса по
 +
| lost money make money course on
 +
|-
 +
| 25:07
 +
| приезду в америку где не тратились очень
 +
| coming to America where they didn't spend much
 +
|-
 +
| 25:09
 +
| неимоверно быстро
 +
| incredibly fast
 +
|-
 +
| 25:11
 +
| некоторые заказы срывались алексей был
 +
| some orders were thwarted alexey was
 +
|-
 +
| 25:14
 +
| поражён в стране которая всему миру
 +
| amazed in a country that to the whole world
 +
|-
 +
| 25:16
 +
| рассказывает о равноправии и
 +
| talks about equality and
 +
|-
 +
| 25:18
 +
| толерантности захлопнули дверь перед
 +
| tolerance slammed the door before
 +
|-
 +
| 25:21
 +
| человеком с иностранным акцентом пол не
 +
| a person with a foreign accent does not
 +
|-
 +
| 25:24
 +
| пускать в дом потом сми русский акцент
 +
| then let the media into the house with a Russian accent
 +
|-
 +
| 25:26
 +
| американцы не скажу что не ps русских
 +
| Americans will not say that not ps russians
 +
|-
 +
| 25:30
 +
| темнокожие бояться уже от русских
 +
| dark-skinned people are afraid already from the Russians
 +
|-
 +
| 25:33
 +
| америка преподнесла и еще один сюрприз
 +
| America has presented another surprise
 +
|-
 +
| 25:36
 +
| сентябрь 2019 на флориду надвигается
 +
| September 2019 is approaching Florida
 +
|-
 +
| 25:40
 +
| ураган
 +
| Hurricane
 +
|-
 +
| 25:41
 +
| дарят смотрите высота волн до пяти
 +
| give see the height of the waves up to five
 +
|-
 +
| 25:44
 +
| метров и это только начало дальше стихия
 +
| meters and this is just the beginning further element
 +
|-
 +
| 25:47
 +
| захватит все побережье сезон ураганов
 +
| Hurricane season will take over the coast
 +
|-
 +
| 25:49
 +
| сша бывает каждый год разрушительная
 +
| USA is destructive every year
 +
|-
 +
| 25:53
 +
| катрина до сих пор у всех на слуху в
 +
| Katrina is still on everyone's lips in
 +
|-
 +
| 25:56
 +
| зоне наибольшего риска флорида северная
 +
| most at risk florida north
 +
|-
 +
| 25:58
 +
| каролина луизиана жители этих штатов на
 +
| carolina louisiana residents of these states on
 +
|-
 +
| 26:01
 +
| время покидают свои дома и уезжают в
 +
| time they leave their homes and go to
 +
|-
 +
| 26:04
 +
| глубь страны алексею борисову и его
 +
| deep into the country to Alexey Borisov and his
 +
|-
 +
| 26:07
 +
| семье
 +
| family
 +
|-
 +
| 26:08
 +
| хоть было некуда хотели переждать ураган
 +
| though there was nowhere they wanted to wait out the hurricane
 +
|-
 +
| 26:10
 +
| во флориде
 +
| in florida
 +
|-
 +
| 26:11
 +
| но все же пришлось покинуть свой новый
 +
| but still had to leave my new
 +
|-
 +
| 26:13
 +
| дом была объявлена всеобщая эвакуация мы
 +
| the house was declared a general evacuation we
 +
|-
 +
| 26:17
 +
| просто ночью сели и поехали собой взяли
 +
| they just sat down at night and went with them.
 +
|-
 +
| 26:20
 +
| там собой котов нас было три кота сабо
 +
| there were three cats there were three sabo cats
 +
|-
 +
| 26:22
 +
| еще забыли всех ребенка жену вещи самые
 +
| have forgotten all the child's wife the most things
 +
|-
 +
| 26:25
 +
| важные самого цены но в принципе у нас
 +
| important prices but in principle we have
 +
|-
 +
| 26:27
 +
| их не так много было потом сего машинами
 +
| there were not so many of them there were then machines
 +
|-
 +
| 26:29
 +
| слез и мы уехали
 +
| tears and we left
 +
|-
 +
| 26:30
 +
| мало кто знает что в америке переезжать
 +
| few people know what to move in America
 +
|-
 +
| 26:34
 +
| из одного штата в другой обычное дело
 +
| from one state to another commonplace
 +
|-
 +
| 26:36
 +
| место жительства меняют не только
 +
| place of residence is not only changed
 +
|-
 +
| 26:38
 +
| иммигранты но и коренные американцы
 +
| immigrants but also Native Americans
 +
|-
 +
| 26:41
 +
| данные статистики поражает я видимо я
 +
| statistic data amazes i apparently i
 +
|-
 +
| 26:44
 +
| американец переезжает каждые пять лет и
 +
| American moves every five years and
 +
|-
 +
| 26:47
 +
| в течение жизни количество переездов
 +
| during the life of the number of crossings
 +
|-
 +
| 26:49
 +
| может достигать 11
 +
| can reach 11
 +
|-
 +
| 26:51
 +
| что касается работы то она главная
 +
| as for work, she is the main one
 +
|-
 +
| 26:54
 +
| причина переезда среднестатистический
 +
| reason for moving average
 +
|-
 +
| 26:56
 +
| американец
 +
| American
 +
|-
 +
| 26:57
 +
| работает на одном месте 4 года как
 +
| has been working in one place for 4 years as
 +
|-
 +
| 27:01
 +
| правило впервые переезжают сразу после
 +
| usually move for the first time right after
 +
|-
 +
| 27:04
 +
| школы в америке совершеннолетия это
 +
| schools in america coming of age is
 +
|-
 +
| 27:07
 +
| рубеж после которого молодой человек
 +
| the line after which the young man
 +
|-
 +
| 27:09
 +
| должен поселиться в собственном жилье
 +
| must live in his own home
 +
|-
 +
| 27:11
 +
| студенческом общежитии или арендованной
 +
| student residence or rented
 +
|-
 +
| 27:14
 +
| квартире проживать с родителями в
 +
| apartment to live with parents in
 +
|-
 +
| 27:17
 +
| соединенных штатах не принято
 +
| United States not accepted
 +
|-
 +
| 27:19
 +
| дети как бы обязана съехать если дети не
 +
| children are obliged to move out if the children are not
 +
|-
 +
| 27:23
 +
| съезжают это вызывает только
 +
| move out it only causes
 +
|-
 +
| 27:25
 +
| расстройства возникают споры
 +
| disorders arise controversy
 +
|-
 +
| 27:27
 +
| относительно аренды сколько ребенок
 +
| how much is the child about rent
 +
|-
 +
| 27:30
 +
| будет платить за аренду
 +
| will pay rent
 +
|-
 +
| 27:31
 +
| таких людей считают неудачниками на них
 +
| such people are considered losers on them
 +
|-
 +
| 27:34
 +
| ложится социальное клеймо особенно на
 +
| the social stigma lays especially on
 +
|-
 +
| 27:36
 +
| мужчин это самый узнаваемый и престижный
 +
| men are the most recognizable and prestigious
 +
|-
 +
| 27:42
 +
| район нью-йорка manhattan
 +
| new york district manhattan
 +
|-
 +
| 27:44
 +
| здесь не только жилье даже парковка по
 +
| there is not only housing, even parking by
 +
|-
 +
| 27:46
 +
| карману далеко не каждому американцу
 +
| not every American can afford
 +
|-
 +
| 27:49
 +
| белые воротнички и ездят в офис и
 +
| white collars and go to the office and
 +
|-
 +
| 27:51
 +
| небоскребов на общественном транспорте
 +
| skyscrapers by public transport
 +
|-
 +
| 27:54
 +
| именно
 +
| exactly
 +
|-
 +
| 27:55
 +
| такси цене паркингов махато меня до сих
 +
| taxi parking prices mahato me still
 +
|-
 +
| 27:58
 +
| пор привыкнуть не могу это реальный
 +
| I can't get used to it, it's real
 +
|-
 +
| 28:00
 +
| чересчур
 +
| too
 +
|-
 +
| 28:01
 +
| в среднем один час стоит 25 долларов это
 +
| on average one hour costs $ 25 this
 +
|-
 +
| 28:04
 +
| просто за вот такую открытую площадку
 +
| just for such an open area
 +
|-
 +
| 28:07
 +
| недалеко от там сквер казалось бы выход
 +
| not far from there the square would seem to be the exit
 +
|-
 +
| 28:11
 +
| есть в мегаполисе всегда можно
 +
| you can always eat in the metropolis
 +
|-
 +
| 28:13
 +
| воспользоваться метро что может быть
 +
| take the subway what can be
 +
|-
 +
| 28:15
 +
| надежнее и быстрее подземки как бы не
 +
| more reliable and faster than the subway, as it were
 +
|-
 +
| 28:18
 +
| так
 +
| So
 +
|-
 +
| 28:18
 +
| в америке в метро все иначе только
 +
| in America in the subway everything is different only
 +
|-
 +
| 28:21
 +
| представьте эти парни ждали свой поезд
 +
| imagine these guys were waiting for their train
 +
|-
 +
| 28:24
 +
| почти целый час
 +
| almost an hour
 +
|-
 +
| 28:26
 +
| меняет что надо долго ждать вагоны не
 +
| changes that you have to wait a long time for wagons not
 +
|-
 +
| 28:28
 +
| кадры мы ждали 11 минут сорок здесь
 +
| footage we waited 11 minutes forty here
 +
|-
 +
| 28:34
 +
| снова
 +
| again
 +
|-
 +
| 28:36
 +
| остался кондиционер не работает или это
 +
| the air conditioner is not working or is it
 +
|-
 +
| 28:39
 +
| просто
 +
| simply
 +
|-
 +
| 28:40
 +
| но даже это не самое страшное
 +
| but even this is not the worst thing
 +
|-
 +
| 28:42
 +
| нью-йоркское метро терпит нашествия крыс
 +
| New York subway suffers rat invasions
 +
|-
 +
| 28:50
 +
| смотрите этот мужчина хотел снять на
 +
| look this man wanted to take off on
 +
|-
 +
| 28:52
 +
| видео 1 грызуна но через пять секунд на
 +
| video of 1 rodent but after five seconds on
 +
|-
 +
| 28:56
 +
| платформе уже три жирные крысы чем не
 +
| platform already three fat rats than not
 +
|-
 +
| 28:59
 +
| локация для съемок фильма ужасов надо
 +
| location for filming a horror movie
 +
|-
 +
| 29:02
 +
| снять это поделать там мышц то но просто
 +
| take it off do it muscle then but just
 +
|-
 +
| 29:04
 +
| на глазах разваливается там повсюду
 +
| falling apart before our eyes everywhere
 +
|-
 +
| 29:06
 +
| ржавчина крысы бегают умань визитом
 +
| rust rats running around uman visit
 +
|-
 +
| 29:09
 +
| бегает этого нам не работает постоянно
 +
| runs this does not work for us all the time
 +
|-
 +
| 29:12
 +
| то есть это нормально что ты опоздал на
 +
| that is, it is normal that you are late for
 +
|-
 +
| 29:15
 +
| час там просто метро не работал о
 +
| an hour there just the subway didn't work about
 +
|-
 +
| 29:17
 +
| безопасности и говорить не приходится
 +
| safety and needless to say
 +
|-
 +
| 29:19
 +
| сами всё видите с потолка нью-йоркской
 +
| you see everything from the ceiling of New York
 +
|-
 +
| 29:22
 +
| подземки хлещет поток воды
 +
| subway gushing water
 +
|-
 +
| 29:26
 +
| рельсы полностью затопило
 +
| the rails are completely flooded
 +
|-
 +
| 29:28
 +
| там где должны ходить поезда течет
 +
| where the trains should go
 +
|-
 +
| 29:31
 +
| мутная река
 +
| muddy river
 +
|-
 +
| 29:32
 +
| трудно поверить что так выглядит метро
 +
| it's hard to believe what the subway looks like
 +
|-
 +
| 29:35
 +
| богатейший страны мира обшарпанные стены
 +
| richest country in the world shabby walls
 +
|-
 +
| 29:38
 +
| обвалившаяся плитка лужи воды на полу
 +
| a crumbling tile of a puddle of water on the floor
 +
|-
 +
| 29:41
 +
| внутри вагонов не лучше стены и потолок
 +
| inside the wagons no better than walls and ceilings
 +
|-
 +
| 29:44
 +
| исписаны маркерами россиянка полина
 +
| written in markers russian woman polina
 +
|-
 +
| 29:47
 +
| алиева переехала в нью-йорк чтобы
 +
| Aliyeva moved to New York to
 +
|-
 +
| 29:49
 +
| продолжить образование но оказалось что
 +
| continue education but it turned out that
 +
|-
 +
| 29:52
 +
| рассчитывать на метро в этом мегаполисе
 +
| count on the metro in this metropolis
 +
|-
 +
| 29:54
 +
| не приходится ненадежно дорого
 +
| does not have to be precariously expensive
 +
|-
 +
| 29:57
 +
| небезопасно девушка нашла решение
 +
| unsafe girl found a solution
 +
|-
 +
| 30:00
 +
| я просто купила велосипед и каталась на
 +
| I just bought a bike and rode
 +
|-
 +
| 30:03
 +
| нем потому что он быстрее машину он
 +
| him because he is faster than the car he
 +
|-
 +
| 30:05
 +
| быстрее
 +
| faster
 +
|-
 +
| 30:06
 +
| метро даже если это 10 и 20 километров я
 +
| metro even if it is 10 and 20 kilometers I
 +
|-
 +
| 30:10
 +
| поеду на и успеть а потому что это будет
 +
| I will go there and be in time but because it will be
 +
|-
 +
| 30:11
 +
| быстрее все остальное не работает полина
 +
| faster everything else does not work Pauline
 +
|-
 +
| 30:14
 +
| ездила на велосипеде до тех пор пока
 +
| rode a bike until
 +
|-
 +
| 30:17
 +
| однажды его не украли дух колесник исчез
 +
| once it was not stolen the spirit of the wheel was gone
 +
|-
 +
| 30:20
 +
| прямо посреди бела дня и этом бруклине в
 +
| right in broad daylight and this brooklyn in
 +
|-
 +
| 30:23
 +
| историческом и одном из самых престижных
 +
| historical and one of the most prestigious
 +
|-
 +
| 30:25
 +
| районов нью-йорка а как же хваленая
 +
| districts of new york but what about the vaunted
 +
|-
 +
| 30:29
 +
| закона послушность американских граждан
 +
| law obedience to American citizens
 +
|-
 +
| 30:31
 +
| или это всего лишь один из
 +
| or is it just one of
 +
|-
 +
| 30:33
 +
| многочисленных мифов об америке
 +
| numerous myths about America
 +
|-
 +
| 30:35
 +
| его украли в доме в компании здecь а
 +
| he was stolen from the house in the company here a
 +
|-
 +
| 30:38
 +
| потом уже начала в квартире хранить
 +
| then I started to store in the apartment
 +
|-
 +
| 30:42
 +
| [музыка]
 +
| [music]
 +
|-
 +
| 30:50
 +
| обратная сторона америке кому штатах
 +
| the downside of america to states
 +
|-
 +
| 30:53
 +
| жить хорошо слышен но жить можно
 +
| live well, but you can live
 +
|-
 +
| 30:56
 +
| если не злите знаю всех нужных людей
 +
| if you don’t get angry I know all the right people
 +
|-
 +
| 30:59
 +
| почему в каждом американском городе есть
 +
| why does every American city have
 +
|-
 +
| 31:02
 +
| плохой район
 +
| bad neighborhood
 +
|-
 +
| 31:03
 +
| уедете хорошего улицам боготы дома
 +
| you will leave the good streets of bogota at home
 +
|-
 +
| 31:05
 +
| приезжайте на top100
 +
| come to the top100
 +
|-
 +
| 31:07
 +
| начиная с по сразу ухом и сколько
 +
| starting at once by ear and how much
 +
|-
 +
| 31:09
 +
| граждан уже сбежали из сша оси но я вижу
 +
| citizens have already fled from the us axis but i see
 +
|-
 +
| 31:14
 +
| куда движется сша они теряют силу
 +
| where the usa is heading they are losing power
 +
|-
 +
| 31:16
 +
| это империя идет к упадку
 +
| this empire is on the decline
 +
|-
 +
| 31:20
 +
| [музыка]
 +
| [music]
 +
|-
 +
| 31:24
 +
| в маленьком городке на урон в штате
 +
| in a small town for damage in the state
 +
|-
 +
| 31:27
 +
| флорида алексей борисов боялся не за
 +
| florida alexey borisov was not afraid for
 +
|-
 +
| 31:30
 +
| имущество а за безопасности жены и
 +
| property and for the safety of the wife and
 +
|-
 +
| 31:33
 +
| ребенка оказалось что похищение детей в
 +
| child, it turned out that the abduction of children in
 +
|-
 +
| 31:36
 +
| южных штатах америки совсем не редкость
 +
| southern states of america is not uncommon
 +
|-
 +
| 31:38
 +
| очень много объявлений в магазинах о том
 +
| a lot of advertisements in stores about
 +
|-
 +
| 31:40
 +
| что много похищена детей про весит
 +
| that many kidnapped children weigh about
 +
|-
 +
| 31:42
 +
| огромна доска написано количество
 +
| huge board written number
 +
|-
 +
| 31:44
 +
| похищенных людей и это становится тоже
 +
| kidnapped people and it becomes too
 +
|-
 +
| 31:46
 +
| не по себе очень сильно безопасность
 +
| very uncomfortable security
 +
|-
 +
| 31:49
 +
| детей детей никогда не отпускают одни
 +
| children children are never let go alone
 +
|-
 +
| 31:51
 +
| гулять тоже флоте нельзя ни детям гулять
 +
| the navy is not allowed to walk either, nor for children to walk
 +
|-
 +
| 31:54
 +
| там после восьми вечера смешиваются с
 +
| there after eight in the evening they mix with
 +
|-
 +
| 31:56
 +
| таким виды преступности в сша справиться
 +
| cope with such types of crime in the usa
 +
|-
 +
| 31:59
 +
| пока не смогли
 +
| haven't been able to
 +
|-
 +
| 32:01
 +
| а вот за мелкие нарушения обязательно
 +
| but for minor violations it is obligatory
 +
|-
 +
| 32:03
 +
| накажут
 +
| punished
 +
|-
 +
| 32:04
 +
| причем в полицию или другие органы
 +
| and to the police or other authorities
 +
|-
 +
| 32:07
 +
| правопорядка о правонарушениях зачастую
 +
| law and order about offenses are often
 +
|-
 +
| 32:09
 +
| сообщают соседи
 +
| neighbors say
 +
|-
 +
| 32:11
 +
| или коллеге по работе elegance очень
 +
| or a work colleague elegance is very
 +
|-
 +
| 32:13
 +
| любят ссылаться в вашу жизнь частную у
 +
| like to refer to your private life
 +
|-
 +
| 32:16
 +
| вас не после же газона звонит пожалуйста
 +
| please call you not after the lawn
 +
|-
 +
| 32:19
 +
| вас еще что-то
 +
| you something else
 +
|-
 +
| 32:20
 +
| поношу по-русски это стукачество сын
 +
| I scoff in Russian this snitching son
 +
|-
 +
| 32:22
 +
| развит в америке американские законы эта
 +
| developed in America, American laws are
 +
|-
 +
| 32:26
 +
| тема которая можно обсуждать бесконечно
 +
| a topic that can be discussed endlessly
 +
|-
 +
| 32:28
 +
| они эти законы и прекрасны и
 +
| they are these laws and are beautiful and
 +
|-
 +
| 32:31
 +
| предусмотрительно каждой мелочи
 +
| prudently every little thing
 +
|-
 +
| 32:33
 +
| при этом некоторые из них поражают своей
 +
| while some of them amaze with their
 +
|-
 +
| 32:36
 +
| абсурдностью по крайней мере трудно
 +
| absurdity at least difficult
 +
|-
 +
| 32:38
 +
| найти нормальное объяснение например
 +
| find a normal explanation for example
 +
|-
 +
| 32:40
 +
| такому закону в штате нью-джерси и
 +
| such law in the state of new jersey and
 +
|-
 +
| 32:43
 +
| орегоне
 +
| oregon
 +
|-
 +
| 32:44
 +
| приличный штраф можно получить за то что
 +
| a decent fine can be received for the fact that
 +
|-
 +
| 32:46
 +
| ты самостоятельно заправил себе
 +
| you refueled yourself
 +
|-
 +
| 32:48
 +
| автомобиль это должно делать только
 +
| the car should only do this
 +
|-
 +
| 32:51
 +
| сотрудники заправки но почему а как же
 +
| gas station employees but why and how
 +
|-
 +
| 32:54
 +
| свобода моя машина я как хочу так и и и
 +
| freedom is my car, I want it like this and and and
 +
|-
 +
| 32:57
 +
| заправлять или вот например еще один
 +
| refuel or, for example, another one
 +
|-
 +
| 32:59
 +
| закон за пойманного без разрешения
 +
| the law for being caught without permission
 +
|-
 +
| 33:02
 +
| лобстера можно сесть в тюрьму
 +
| lobster can go to jail
 +
|-
 +
| 33:04
 +
| конечно охрана фауны и флоры дело святое
 +
| of course, the protection of fauna and flora is a sacred thing
 +
|-
 +
| 33:07
 +
| но помилуйте тюрьма это тюрьма даже если
 +
| but have mercy prison is a prison even if
 +
|-
 +
| 33:11
 +
| она в америке и я убежден что пойманный
 +
| she's in america and i'm convinced that caught
 +
|-
 +
| 33:13
 +
| рак не стоит так
 +
| cancer is not worth it
 +
|-
 +
| 33:15
 +
| длинной жизни человека если поймаешь
 +
| long life of a man if you catch
 +
|-
 +
| 33:19
 +
| лобстера то можно получить пять лет
 +
| lobster you can get five years
 +
|-
 +
| 33:22
 +
| заключения и люди действительно попадают
 +
| conclusions and people really fall
 +
|-
 +
| 33:26
 +
| в тюрьму
 +
| to jail
 +
|-
 +
| 33:26
 +
| этот закон действительно действует его
 +
| this law really works his
 +
|-
 +
| 33:29
 +
| соблюдают в этом районе северной
 +
| observed in this area of ​​the northern
 +
|-
 +
| 33:34
 +
| филадельфии
 +
| philadelphia
 +
|-
 +
| 33:34
 +
| грабежи и разбои происходит почти
 +
| robberies and robberies are almost
 +
|-
 +
| 33:36
 +
| ежедневно туристам от этого места лучше
 +
| every day tourists are better off from this place
 +
|-
 +
| 33:39
 +
| держаться подальше
 +
| stay away
 +
|-
 +
| 33:41
 +
| любой прохожий может получить колотой
 +
| any passer-by can get stabbed
 +
|-
 +
| 33:43
 +
| урану
 +
| uranium
 +
|-
 +
| 33:44
 +
| или выстрел в голову в самом большом
 +
| or a headshot at the biggest
 +
|-
 +
| 33:46
 +
| гетто америке проживает беднейшее
 +
| ghetto america is home to the poorest
 +
|-
 +
| 33:49
 +
| население страны здешняя школа строго
 +
| the population of the country, the local school is strictly
 +
|-
 +
| 33:58
 +
| гарри начал
 +
| harry started
 +
|-
 +
| 33:59
 +
| снискала славу самый опасный в
 +
| gained fame as the most dangerous in
 +
|-
 +
| 34:02
 +
| соединенных штатах и и коридоры
 +
| United States and and Corridors
 +
|-
 +
| 34:04
 +
| постоянно патрулирует отряд полицейских
 +
| constantly patrols a detachment of police
 +
|-
 +
| 34:06
 +
| в здании установлена около сотни камер
 +
| there are about a hundred cameras installed in the building
 +
|-
 +
| 34:10
 +
| видеонаблюдения женщины жить можно и
 +
| video surveillance women can live and
 +
|-
 +
| 34:13
 +
| если
 +
| if a
 +
|-
 +
| 34:14
 +
| если ты знаю всех нужных людей неважно
 +
| if you know all the people you need it doesn't matter
 +
|-
 +
| 34:18
 +
| в гетто даже сидеть на крыльце или во
 +
| in the ghetto, even sit on the porch or in
 +
|-
 +
| 34:21
 +
| дворе собственного дома небезопасно
 +
| the yard of your own house is unsafe
 +
|-
 +
| 34:24
 +
| местные банды то и дело устраивают
 +
| local gangs every now and then suit
 +
|-
 +
| 34:26
 +
| перестрелки
 +
| skirmishes
 +
|-
 +
| 34:27
 +
| обнаружил перед домом на дорожке вот
 +
| found in front of the house on the path here
 +
|-
 +
| 34:30
 +
| такую вещь пулей влетела или в в стену
 +
| such a thing flew like a bullet or into the wall
 +
|-
 +
| 34:33
 +
| или в фундамент здания дома туз и
 +
| or in the foundation of the building of the house an ace and
 +
|-
 +
| 34:37
 +
| цепляем мексиканцы на крыльце передам то
 +
| we catch the Mexicans on the porch and pass it on
 +
|-
 +
| 34:40
 +
| существует опасность что ребята из банд
 +
| there is a danger that gang guys
 +
|-
 +
| 34:44
 +
| восточных из кого скриппс что они могут
 +
| oriental from whom creeps what they can
 +
|-
 +
| 34:46
 +
| проекты и мы как бы кого и застрелить
 +
| projects and we kind of shoot someone
 +
|-
 +
| 34:49
 +
| соединенных штатах америки get то есть
 +
| united states of america get that is
 +
|-
 +
| 34:52
 +
| во многих крупных городах филадельфии и
 +
| in many major cities in Philadelphia and
 +
|-
 +
| 34:55
 +
| лос-анджелесе в атланте и детройте
 +
| los angeles to atlanta and detroit
 +
|-
 +
| 34:58
 +
| чикаго и мемфисе и это не окраина города
 +
| chicago and memphis and this is not the outskirts of the city
 +
|-
 +
| 35:01
 +
| опасный район как правило находится по
 +
| the dangerous area is usually located at
 +
|-
 +
| 35:04
 +
| соседству с благополучно уедете хорошего
 +
| the neighborhood will safely leave the good
 +
|-
 +
| 35:07
 +
| улицам боготы дома приезжайте метров сто
 +
| the streets of bogota, come home a hundred meters
 +
|-
 +
| 35:09
 +
| и начинается просто разруха
 +
| and just devastation begins
 +
|-
 +
| 35:11
 +
| черные бита мартинус живых и провели там
 +
| black bit martinus alive and spent there
 +
|-
 +
| 35:14
 +
| где живут черная темнокожие или латинуса
 +
| where do black blacks or latinus live
 +
|-
 +
| 35:16
 +
| я сразу грязно какой-то мусор какие-то
 +
| i'm just dirty some kind of rubbish
 +
|-
 +
| 35:20
 +
| кривые домики решетки новых отправляются
 +
| crooked lattice houses new ones are sent
 +
|-
 +
| 35:22
 +
| опять произошла даров опять хороший
 +
| gifts happened again good
 +
|-
 +
| 35:24
 +
| богаты дома
 +
| rich at home
 +
|-
 +
| 35:24
 +
| америка долго пыталась убедить весь мир
 +
| America has long tried to convince the whole world
 +
|-
 +
| 35:27
 +
| никаких расовых предубеждений и
 +
| no racial bias and
 +
|-
 +
| 35:30
 +
| столкновений в стране давно нет у всех
 +
| no clashes in the country for a long time
 +
|-
 +
| 35:33
 +
| граждан равные права и возможности
 +
| citizens equal rights and opportunities
 +
|-
 +
| 35:36
 +
| ведь даже предыдущий президент сша сын
 +
| after all, even the previous president of the united states son
 +
|-
 +
| 35:38
 +
| студента из кении
 +
| student from kenya
 +
|-
 +
| 35:40
 +
| но смотрите что творилось в северной
 +
| but look what happened in the north
 +
|-
 +
| 35:43
 +
| каролине массовые беспорядки начались
 +
| Carolina riots began
 +
|-
 +
| 35:45
 +
| после того как полицейские застрелили
 +
| after the cops shot
 +
|-
 +
| 35:48
 +
| темнокожего мужчину хотя его жена
 +
| black man though his wife
 +
|-
 +
| 35:50
 +
| предупреждала мужчина не вооружен не
 +
| warned the man not armed not
 +
|-
 +
| 35:54
 +
| стреляйте не стреляйте у него нет
 +
| shoot don't shoot he doesn't have
 +
|-
 +
| 35:57
 +
| оружием видео вызвало гнев
 +
| weapon video sparked anger
 +
|-
 +
| 36:00
 +
| афро-американского населения в
 +
| African American population in
 +
|-
 +
| 36:02
 +
| результате уличных демонстраций
 +
| street demonstrations
 +
|-
 +
| 36:04
 +
| пострадала 12 полицейских в балтимор и
 +
| injured 12 police officers in baltimore and
 +
|-
 +
| 36:07
 +
| вовсе пришлось вызывать национальную
 +
| had to call a national
 +
|-
 +
| 36:10
 +
| гвардию сша здесь поводом для начала
 +
| the us guard is here a reason to start
 +
|-
 +
| 36:13
 +
| пункта стала смерть чернокожего
 +
| the point was the death of a black man
 +
|-
 +
| 36:15
 +
| американца в полицейском участке 100
 +
| American at the police station 100
 +
|-
 +
| 36:18
 +
| представителей правопорядка получили
 +
| law enforcement officials received
 +
|-
 +
| 36:20
 +
| травмы 200 человек арестовано
 +
| injuries 200 people arrested
 +
|-
 +
| 36:23
 +
| [музыка]
 +
| [music]
 +
|-
 +
| 36:24
 +
| [аплодисменты]
 +
| [applause]
 +
|-
 +
| 36:25
 +
| а кошмар фергюсоне грозил перерасти во
 +
| and Ferguson's nightmare threatened to escalate into
 +
|-
 +
| 36:28
 +
| всеобщей бунт чернокожих общин волнения
 +
| general riot of black communities unrest
 +
|-
 +
| 36:32
 +
| охватили и другие города
 +
| covered other cities
 +
|-
 +
| 36:33
 +
| весь мир увидел какие внутренние
 +
| the whole world saw what internal
 +
|-
 +
| 36:36
 +
| противоречия раздирают америку проблема
 +
| America is torn apart by controversy
 +
|-
 +
| 36:39
 +
| в том что существует ярко выраженное
 +
| that there is a pronounced
 +
|-
 +
| 36:41
 +
| неравенства и для некоторых людей все
 +
| inequality and for some people all
 +
|-
 +
| 36:43
 +
| сложнее исполнить американскую мечту не
 +
| harder to fulfill the American dream is not
 +
|-
 +
| 36:46
 +
| так давно дональд трамп был вынужден
 +
| so long ago donald trump was forced to
 +
|-
 +
| 36:48
 +
| признать что афроамериканцам реально
 +
| admit that blacks are real
 +
|-
 +
| 36:50
 +
| есть на что жаловаться в америке
 +
| there is something to complain about in America
 +
|-
 +
| 36:52
 +
| миллионы из них живут в нищете а школы в
 +
| millions of them live in poverty and schools in
 +
|-
 +
| 36:55
 +
| которых обучаются их дети никуда не
 +
| which their children study nowhere
 +
|-
 +
| 36:57
 +
| годятся так сказал про после отмены
 +
| fit so said about after cancellation
 +
|-
 +
| 37:00
 +
| рабства в сша прошло полтора с лишним
 +
| slavery in the usa passed a half and a half
 +
|-
 +
| 37:02
 +
| столетия однако за такой огромный срок
 +
| centuries, however, for such a long time
 +
|-
 +
| 37:05
 +
| америке не удалось достичь реального
 +
| America failed to reach real
 +
|-
 +
| 37:07
 +
| равноправие и предоставить одинаковые
 +
| equality and provide the same
 +
|-
 +
| 37:10
 +
| возможности всем гражданам а не только
 +
| opportunities for all citizens and not only
 +
|-
 +
| 37:12
 +
| тем на кого похожи герои голливудских
 +
| those who are like the heroes of Hollywood
 +
|-
 +
| 37:14
 +
| фильмов о счастливой американской жизни
 +
| films about happy American life
 +
|-
 +
| 37:18
 +
| взгляните на этого почтенного джан то
 +
| take a look at this venerable jan to
 +
|-
 +
| 37:20
 +
| вами
 +
| you
 +
|-
 +
| 37:21
 +
| это нобелевский лауреат биолог джеймс
 +
| this is the nobel laureate biologist james
 +
|-
 +
| 37:24
 +
| уотсон правда не так давно
 +
| watson really not so long ago
 +
|-
 +
| 37:26
 +
| из-за разразившегося скандала его лишили
 +
| due to the outbreak of the scandal he was deprived of
 +
|-
 +
| 37:29
 +
| почетных званий первооткрыватель
 +
| honorary titles discoverer
 +
|-
 +
| 37:31
 +
| структуры днк заявил что
 +
| dna structures stated that
 +
|-
 +
| 37:34
 +
| интеллектуальные способности
 +
| intellectual abilities
 +
|-
 +
| 37:35
 +
| представителей разных рас не идентичной
 +
| representatives of different races are not identical
 +
|-
 +
| 37:38
 +
| по данным ученого уровень интеллекта
 +
| according to the scientist, the level of intelligence
 +
|-
 +
| 37:41
 +
| негроидной расы ниже чем у европеоидов
 +
| of the Negroid race is lower than that of the Caucasians
 +
|-
 +
| 37:44
 +
| если даже в научной элите царят такие
 +
| even if such
 +
|-
 +
| 37:47
 +
| убеждения о каком единстве нации
 +
| beliefs about the unity of the nation
 +
|-
 +
| 37:49
 +
| рассказывает миру америка нужно понимать
 +
| America tells the world to understand
 +
|-
 +
| 37:53
 +
| что соединенные штаты возникли в
 +
| that the United States originated in
 +
|-
 +
| 37:55
 +
| результате геноцида колонисты приехали
 +
| as a result of the genocide, the colonists arrived
 +
|-
 +
| 37:58
 +
| из европы они убили
 +
| from europe they killed
 +
|-
 +
| 38:00
 +
| они убили и устроили геноцид коренных
 +
| they killed and committed genocide of the indigenous
 +
|-
 +
| 38:03
 +
| американцев в истории сша во всей
 +
| Americans in the history of the United States throughout
 +
|-
 +
| 38:07
 +
| истории сша есть только 12 лет когда
 +
| US history is only 12 years old when
 +
|-
 +
| 38:10
 +
| царил мир все остальное время америка
 +
| America reigned the rest of the time
 +
|-
 +
| 38:13
 +
| вела войны эти кадры сняты в обычном
 +
| fought wars, this footage was filmed in the usual
 +
|-
 +
| 38:16
 +
| американском модели в таких
 +
| American model in such
 +
|-
 +
| 38:18
 +
| останавливаются во время путешествий по
 +
| stop while traveling
 +
|-
 +
| 38:21
 +
| стране как думаете что хранится в
 +
| country what do you think is stored in
 +
|-
 +
| 38:23
 +
| верхнем ящике тумбочки а есть лежит
 +
| the top drawer of the bedside table and there is
 +
|-
 +
| 38:27
 +
| бедны в принципе все гостиниц которые
 +
| in principle, all hotels are poor
 +
|-
 +
| 38:29
 +
| останавливался особенно в модели не
 +
| stayed especially in the model not
 +
|-
 +
| 38:32
 +
| всегда лежат библии социологи говорят
 +
| bibles always lie sociologists say
 +
|-
 +
| 38:35
 +
| что 80 процент
 +
| that 80 percent
 +
|-
 +
| 38:37
 +
| жители америки религиозный верят в бога
 +
| americans religious believe in god
 +
|-
 +
| 38:39
 +
| время от времени посещают мессы
 +
| attend mass from time to time
 +
|-
 +
| 38:42
 +
| но еще сильнее они верят в
 +
| but they believe even more in
 +
|-
 +
| 38:45
 +
| исключительность собственной страны
 +
| exclusivity of one's own country
 +
|-
 +
| 38:47
 +
| американцы убеждены именно соединенные
 +
| Americans are convinced it is the united
 +
|-
 +
| 38:50
 +
| штаты даруют миру свободу и демократию
 +
| states grant freedom and democracy to the world
 +
|-
 +
| 38:55
 +
| есть обычная религия где есть бог и
 +
| there is an ordinary religion where there is a god and
 +
|-
 +
| 38:58
 +
| библия а есть и вторая религия в
 +
| bible a there is also a second religion b
 +
|-
 +
| 39:01
 +
| отношении сша есть пророки и тации
 +
| the United States has prophets and nations
 +
|-
 +
| 39:07
 +
| основателя такие как джордж вашингтон
 +
| founder such as george washington
 +
|-
 +
| 39:10
 +
| авраам линкольн есть особые места
 +
| Abraham Lincoln has special places
 +
|-
 +
| 39:13
 +
| сакральные как храмы это весь вашингтон
 +
| sacred like temples this is all washington
 +
|-
 +
| 39:19
 +
| аламо в сан-антонио у американцев есть
 +
| alamo in san antonio americans have
 +
|-
 +
| 39:25
 +
| также своя библия это декларация
 +
| also its own bible is a declaration
 +
|-
 +
| 39:28
 +
| независимости и конституция только
 +
| independence and constitution only
 +
|-
 +
| 39:33
 +
| представьте
 +
| imagine
 +
|-
 +
| 39:33
 +
| у 64 процентов граждан америки нет
 +
| 64 percent of American citizens do not
 +
|-
 +
| 39:37
 +
| загранпаспорта
 +
| international passports
 +
|-
 +
| 39:38
 +
| иностранцев это удивляет американцев нет
 +
| it surprises foreigners no americans
 +
|-
 +
| 39:41
 +
| они рассуждают просто зачем покидать
 +
| they reason just why leave
 +
|-
 +
| 39:44
 +
| самую лучшую страну в мире даже на время
 +
| the best country in the world even for a while
 +
|-
 +
| 39:48
 +
| это в россии мы с нетерпением ждём
 +
| we are looking forward to this in russia
 +
|-
 +
| 39:50
 +
| отпуска весь год откладываем на
 +
| we postpone holidays all year for
 +
|-
 +
| 39:52
 +
| долгожданное путешествие в турцию
 +
| long awaited trip to Turkey
 +
|-
 +
| 39:54
 +
| таиланд или болгарию в америке все
 +
| thailand or bulgaria in america everything
 +
|-
 +
| 39:58
 +
| по-другому вы не поверите но многие
 +
| in another way you will not believe but many
 +
|-
 +
| 40:00
 +
| жители сша добровольно отказываются от
 +
| residents of the united states voluntarily refuse
 +
|-
 +
| 40:03
 +
| отпуска они берут денежную компенсацию и
 +
| they take monetary compensation and
 +
|-
 +
| 40:07
 +
| продолжают работы только 25 процентов
 +
| only 25 percent continue to work
 +
|-
 +
| 40:11
 +
| американцев имеют оплачиваемый отпуск
 +
| Americans have paid leave
 +
|-
 +
| 40:14
 +
| но чисто и они не пользуются этим когда
 +
| but clean and they don't use it when
 +
|-
 +
| 40:17
 +
| я работал на федеральное правительство я
 +
| i worked for the federal government i
 +
|-
 +
| 40:20
 +
| не пользовался отпуском потому что мог
 +
| didn’t take vacation because I could
 +
|-
 +
| 40:22
 +
| получить эти деньги в конце года если
 +
| get this money at the end of the year if
 +
|-
 +
| 40:26
 +
| выбор стоит между новым телевизором
 +
| the choice is between the new TV
 +
|-
 +
| 40:28
 +
| автомобилем и отпуском то большинства
 +
| by car and vacation then most
 +
|-
 +
| 40:30
 +
| американцев купят новый телевизор или
 +
| Americans will buy a new TV or
 +
|-
 +
| 40:35
 +
| хороший добротная деревянная кухня
 +
| good solid wooden kitchen
 +
|-
 +
| 40:38
 +
| огромный двухдверный холодильник
 +
| huge two-door refrigerator
 +
|-
 +
| 40:40
 +
| шкафы в которых можно играть в прятки
 +
| cabinets in which you can play hide and seek
 +
|-
 +
| 40:43
 +
| рядом со спальней с просторной кроватью
 +
| next to the bedroom with a spacious bed
 +
|-
 +
| 40:46
 +
| удобная ванная комната невероят
 +
| comfortable bathroom incredible
 +
|-
 +
| 40:49
 +
| но все это разместилась в дорожном
 +
| but all this is housed in the road
 +
|-
 +
| 40:51
 +
| фургоне джон и mercedes кондон вместе с
 +
| Van John and Mercedes Condon together with
 +
|-
 +
| 40:55
 +
| маленькой дочкой так путешествует по
 +
| little daughter so travels around
 +
|-
 +
| 40:57
 +
| стране
 +
| country
 +
|-
 +
| 40:58
 +
| четыре года назад супружеская пара была
 +
| four years ago, a married couple was
 +
|-
 +
| 41:00
 +
| на грани развода но вместо этого они
 +
| on the verge of divorce but instead they
 +
|-
 +
| 41:03
 +
| продали имущество купили дом на колесах
 +
| sold property bought a mobile home
 +
|-
 +
| 41:06
 +
| длиной в 12 метров и покинули родной
 +
| 12 meters long and left their home
 +
|-
 +
| 41:09
 +
| массачусетс у нас очень большая
 +
| Massachusetts is very large
 +
|-
 +
| 41:12
 +
| морозилка около 500 литров у нас
 +
| freezer of about 500 liters with us
 +
|-
 +
| 41:16
 +
| полноценная кухня в доме с духовкой
 +
| full kitchen in the house with an oven
 +
|-
 +
| 41:18
 +
| плитой и микроволновкой и мне очень
 +
| stove and microwave and I am very
 +
|-
 +
| 41:21
 +
| нравится готовить на улице на гриле
 +
| I like to cook outside on the grill
 +
|-
 +
| 41:23
 +
| я готовлю там стейки и морепродукты aber
 +
| I cook steaks and seafood there aber
 +
|-
 +
| 41:26
 +
| sie das отличный пекарь массачусетс
 +
| sie das great baker massachusetts
 +
|-
 +
| 41:30
 +
| северная каролина флорида
 +
| north carolina florida
 +
|-
 +
| 41:32
 +
| семья объехала полстраны через каждые
 +
| the family traveled half the country every
 +
|-
 +
| 41:35
 +
| три часа будьте jon & mercy до сделают
 +
| three o'clock be jon & mercy until they do
 +
|-
 +
| 41:37
 +
| остановки как и предписывают правила
 +
| stops as prescribed by the rules
 +
|-
 +
| 41:40
 +
| вождения длинных фургонов но дольше
 +
| driving long vans but longer
 +
|-
 +
| 41:43
 +
| всего пришлось задержаться в йосемитском
 +
| all had to stay in Yosemite
 +
|-
 +
| 41:45
 +
| национальном парке в калифорнии стоянка
 +
| national park in california parking lot
 +
|-
 +
| 41:48
 +
| затянулась на два месяца и на то были
 +
| dragged on for two months and for that there were
 +
|-
 +
| 41:51
 +
| чрезвычайные причины пыхал далее мы
 +
| extraordinary reasons puffed further we
 +
|-
 +
| 41:54
 +
| увидели целую семью голубых соек которые
 +
| saw a whole family of blue jays that
 +
|-
 +
| 41:57
 +
| решили светлане сдо прямо на нашем
 +
| Svetlana decided to do it right on our
 +
|-
 +
| 41:59
 +
| фургоне они отложили яйца мы поняли что
 +
| they laid eggs in the van, we realized that
 +
|-
 +
| 42:03
 +
| нам придется подождать пока из яиц
 +
| we will have to wait until the eggs
 +
|-
 +
| 42:05
 +
| вылупятся птенцы и смогут улететь
 +
| the chicks will hatch and be able to fly away
 +
|-
 +
| 42:08
 +
| мы застряли то на два месяца если бы мы
 +
| we were stuck for two months if we
 +
|-
 +
| 42:12
 +
| уехали до того как вылупились бы птенцы
 +
| left before the chicks hatched
 +
|-
 +
| 42:14
 +
| нам бы назначили штраф 15000 долларов и
 +
| we would be fined $ 15,000 and
 +
|-
 +
| 42:18
 +
| заключение в течение полугода поэтому мы
 +
| confinement within six months so we
 +
|-
 +
| 42:22
 +
| никуда не уезжали
 +
| didn't go anywhere
 +
|-
 +
| 42:25
 +
| чтобы отдохнуть от дороги
 +
| to take a break from the road
 +
|-
 +
| 42:27
 +
| путешественники обычно останавливаются
 +
| travelers usually stop
 +
|-
 +
| 42:29
 +
| на территории больших курортов или
 +
| on the territory of large resorts or
 +
|-
 +
| 42:32
 +
| отелей с оборудованными охраняемыми
 +
| hotels with equipped guarded
 +
|-
 +
| 42:35
 +
| автостоянками пути безопасность
 +
| car parks ways safety
 +
|-
 +
| 42:38
 +
| обеспечивают собственными силами
 +
| provide on their own
 +
|-
 +
| 42:40
 +
| у нас есть камеры прибор ночного видения
 +
| we have cameras night vision
 +
|-
 +
| 42:44
 +
| свет с датчиком движения
 +
| light with motion sensor
 +
|-
 +
| 42:46
 +
| у меня есть оружие в багажнике и в
 +
| I have a gun in the trunk and in
 +
|-
 +
| 42:48
 +
| других местах
 +
| other places
 +
|-
 +
| 42:52
 +
| соединенных штатах миллионы людей
 +
| United States millions of people
 +
|-
 +
| 42:54
 +
| постоянно путешествуют в домах на
 +
| constantly travel to homes on
 +
|-
 +
| 42:56
 +
| колесах молодежь предпочитает более
 +
| on wheels, youth prefers more
 +
|-
 +
| 42:59
 +
| дешевые минивены и микроавтобусы
 +
| cheap minivans and minibuses
 +
|-
 +
| 43:02
 +
| переделанные для этой цели а вот за
 +
| converted for this purpose, but for
 +
|-
 +
| 43:04
 +
| пределы страны американцы выезжать не
 +
| Americans do not travel outside the country
 +
|-
 +
| 43:07
 +
| любят казалось бы безобидная привычка но
 +
| love a seemingly harmless habit but
 +
|-
 +
| 43:10
 +
| она имеет серьезные последствия и без
 +
| it has serious consequences without
 +
|-
 +
| 43:13
 +
| железного занавеса американцы оказались
 +
| the iron curtain, the Americans were
 +
|-
 +
| 43:15
 +
| отрезаны от внешнего мира подавляющее
 +
| cut off from the outside world overwhelming
 +
|-
 +
| 43:19
 +
| большинство граждан закрывает глаза на
 +
| most citizens turn a blind eye to
 +
|-
 +
| 43:21
 +
| агрессивную внешнюю политику страны пока
 +
| the country's aggressive foreign policy so far
 +
|-
 +
| 43:24
 +
| саша бомбят югославию ливию galaxy
 +
| sasha bombard yugoslavia livia galaxy
 +
|-
 +
| 43:28
 +
| счастливые американцы продолжают жарить
 +
| happy americans keep frying
 +
|-
 +
| 43:31
 +
| барбекю на лужайках
 +
| barbecue on the lawns
 +
|-
 +
| 43:33
 +
| у дома американские летчики бомбят людей
 +
| American pilots are bombing people outside the house
 +
|-
 +
| 43:37
 +
| времени убивают десятки тысяч людей это
 +
| time killing tens of thousands of people this
 +
|-
 +
| 43:42
 +
| настоящая гуманитарная катастрофа в мире
 +
| a real humanitarian catastrophe in the world
 +
|-
 +
| 43:46
 +
| это то что происходит сейчас времени и
 +
| this is what is happening now and
 +
|-
 +
| 43:50
 +
| большинство американцев даже не
 +
| most Americans don't even
 +
|-
 +
| 43:52
 +
| подозревают об этом это их осознанно и
 +
| suspect this is their deliberately and
 +
|-
 +
| 43:56
 +
| невежество они осознанно не хотят знать
 +
| ignorance they deliberately do not want to know
 +
|-
 +
| 44:00
 +
| что происходит в остальном мире
 +
| what is happening in the rest of the world
 +
|-
 +
| 44:04
 +
| трэвис были коренной американец родился
 +
| Travis were Native American born
 +
|-
 +
| 44:08
 +
| в айдахо в штате юта
 +
| in idaho in utah
 +
|-
 +
| 44:09
 +
| получил юридическое образование в техасе
 +
| law degree in texas
 +
|-
 +
| 44:12
 +
| работал в вашингтоне
 +
| worked in washington
 +
|-
 +
| 44:14
 +
| однако принял решение покинуть родную
 +
| however, he decided to leave his native
 +
|-
 +
| 44:16
 +
| страну и сейчас оформляет документы для
 +
| country and is now preparing documents for
 +
|-
 +
| 44:20
 +
| постоянного проживания в россии
 +
| permanent residence in Russia
 +
|-
 +
| 44:23
 +
| сша ведут себя агрессивно
 +
| the united states are behaving aggressively
 +
|-
 +
| 44:25
 +
| у мартина лютера кинга есть высказывание
 +
| Martin Luther King has a saying
 +
|-
 +
| 44:28
 +
| что величайший распространитель насилия
 +
| that the greatest spreader of violence
 +
|-
 +
| 44:31
 +
| это моя страна я не могу молчать об этом
 +
| this is my country, I cannot be silent about it
 +
|-
 +
| 44:35
 +
| это то как я себя чувствую трэвис
 +
| this is how i feel travis
 +
|-
 +
| 44:38
 +
| убежден россия единственная страна
 +
| convinced Russia is the only country
 +
|-
 +
| 44:41
 +
| которая открыта противостоит агрессивной
 +
| which is openly opposed to aggressive
 +
|-
 +
| 44:44
 +
| политики соединенных штатов сам для себя
 +
| United States policy for himself
 +
|-
 +
| 44:47
 +
| он решил что не хочет американского
 +
| he decided he didn't want American
 +
|-
 +
| 44:49
 +
| благополучия полученного за счет других
 +
| well-being obtained at the expense of others
 +
|-
 +
| 44:52
 +
| стран иногда нужно принять решение
 +
| countries sometimes need to make a decision
 +
|-
 +
| 44:55
 +
| ногами и я это сделал потому что в сша у
 +
| kicking and I did it because in the USA
 +
|-
 +
| 44:59
 +
| меня не было возможности высказаться мне
 +
| I had no opportunity to speak to me
 +
|-
 +
| 45:02
 +
| многое нравится в америке я американец
 +
| I like a lot in America I am American
 +
|-
 +
| 45:05
 +
| я один из них и когда я говорю с
 +
| I am one of them and when I speak with
 +
|-
 +
| 45:07
 +
| американцами
 +
| Americans
 +
|-
 +
| 45:08
 +
| у меня есть чувство причастности
 +
| I have a sense of belonging
 +
|-
 +
| 45:10
 +
| которого нет здесь
 +
| which is not here
 +
|-
 +
| 45:11
 +
| но я вижу куда движется сша они теряют
 +
| but i see where the usa is going they are losing
 +
|-
 +
| 45:14
 +
| силу по прогнозам travis были следующие
 +
| the travis predicted the strength of the following
 +
|-
 +
| 45:18
 +
| десять лет для соединенных штатов
 +
| ten years for the united states
 +
|-
 +
| 45:20
 +
| америки будут крайне сложными и прежде
 +
| america will be extremely difficult before
 +
|-
 +
| 45:23
 +
| всего из-за нежелания признать у россии
 +
| just because of unwillingness to recognize from Russia
 +
|-
 +
| 45:26
 +
| и китая равноправных партнеров реально
 +
| and china equal partners really
 +
|-
 +
| 45:29
 +
| оценить изменения произошедшие в мире за
 +
| assess the changes that have occurred in the world for
 +
|-
 +
| 45:32
 +
| последние десятилетия есть известное
 +
| the last decades there is a well-known
 +
|-
 +
| 45:38
 +
| высказывание наполеона
 +
| Napoleon's statement
 +
|-
 +
| 45:39
 +
| империя умирают от несварения желудка
 +
| empire die of indigestion
 +
|-
 +
| 45:42
 +
| империи начинают поглощать и поглощать и
 +
| empires begin to swallow and devour and
 +
|-
 +
| 45:45
 +
| поглощать сша же продолжает затевать все
 +
| swallow up the United States continues to plot everything
 +
|-
 +
| 45:51
 +
| эти войны и как результат экономика
 +
| these wars and, as a result, the economy
 +
|-
 +
| 45:54
 +
| ухудшаться полина алиева получив
 +
| deteriorate polina alieva received
 +
|-
 +
| 45:59
 +
| престижное образование в нью-йорке что
 +
| prestigious education in new york what
 +
|-
 +
| 46:01
 +
| же возвращается в москву
 +
| returns to Moscow
 +
|-
 +
| 46:04
 +
| девушка основывалась не на
 +
| the girl was not based on
 +
|-
 +
| 46:05
 +
| геополитических прогнозах и оценках
 +
| geopolitical forecasts and estimates
 +
|-
 +
| 46:08
 +
| экспертов
 +
| experts
 +
|-
 +
| 46:09
 +
| а просто сравнила жизнь в сша и россии я
 +
| but I just compared life in the usa and russia
 +
|-
 +
| 46:12
 +
| вижу для себя тут больше возможностей
 +
| I see more opportunities for myself here
 +
|-
 +
| 46:14
 +
| потому что если я буду работать то я
 +
| because if I work then I
 +
|-
 +
| 46:16
 +
| буду работать как бы ну для своего дома
 +
| I will work as if well for my house
 +
|-
 +
| 46:18
 +
| на для своей страны не просто тут
 +
| not just here for your country
 +
|-
 +
| 46:21
 +
| нравится
 +
| Like
 +
|-
 +
| 46:21
 +
| одним из символов соединенных штатов
 +
| one of the symbols of the United States
 +
|-
 +
| 46:24
 +
| америки давно стала открытая
 +
| America has long been open
 +
|-
 +
| 46:26
 +
| голливудская улыбка
 +
| Hollywood smile
 +
|-
 +
| 46:27
 +
| но можно ли ей доверять в россии
 +
| but can you trust her in Russia
 +
|-
 +
| 46:30
 +
| улыбаются чтобы поддержать порадовать
 +
| smile to support please
 +
|-
 +
| 46:33
 +
| поделиться хорошим настроением в америке
 +
| share a good mood in America
 +
|-
 +
| 46:36
 +
| даже это простое действие имеет другое
 +
| even this simple action has a different
 +
|-
 +
| 46:39
 +
| значение в этой белоснежной улыбки во
 +
| meaning in this snow-white smile in
 +
|-
 +
| 46:42
 +
| многом и заключается суть
 +
| much is the essence
 +
|-
 +
| 46:44
 +
| американской нации интер на работе
 +
| American nation inter at work
 +
|-
 +
| 46:48
 +
| американцев часто обязывают улыбаться
 +
| Americans are often obliged to smile
 +
|-
 +
| 46:50
 +
| потому что это делает покупателя более
 +
| because it makes the buyer more
 +
|-
 +
| 46:53
 +
| счастливым и следовательно
 +
| happy and therefore
 +
|-
 +
| 46:55
 +
| работодателя так как приходят деньги
 +
| employer since the money comes
 +
|-
 +
| 46:58
 +
| сегодня родной для жителей сша
 +
| native to us today
 +
|-
 +
| 47:01
 +
| английский язык учат почти во всех
 +
| English is taught in almost all
 +
|-
 +
| 47:04
 +
| странах
 +
| countries
 +
|-
 +
| 47:05
 +
| и многие без труда могут поговорить с
 +
| and many can easily talk to
 +
|-
 +
| 47:07
 +
| американцами
 +
| Americans
 +
|-
 +
| 47:08
 +
| но готовы ли они сами ответить не
 +
| but are they ready to answer themselves not
 +
|-
 +
| 47:12
 +
| дежурной улыбкой
 +
| duty smile
 +
|-
 +
| 47:13
 +
| а живым интересом и уважением к
 +
| but a keen interest and respect for
 +
|-
 +
| 47:17
 +
| собеседникам
 +
| interlocutors
 +
|-
 +
| 47:20
 +
| [музыка]
 +
| [music]
 +
|-
 +
| 47:22
 +
| она сегодня шокирующий гипотез нет если
 +
| today she is a shocking hypothesis, no if
 +
|-
 +
| 47:26
 +
| вы хотите знать больше того что я
 +
| you want to know more than me
 +
|-
 +
| 47:28
 +
| рассказываю в программе если вы хотите
 +
| I tell it in the program if you want
 +
|-
 +
| 47:30
 +
| задать вопрос или рассказать свою
 +
| ask a question or tell your
 +
|-
 +
| 47:32
 +
| историю подписывайтесь на мой инстаграмм
 +
| history subscribe to my instagram
 +
|-
 +
| 47:35
 +
| прокопенко .
 +
| Prokopenko.
 +
|-
 +
| 47:36
 +
| а мы с вами встретимся уже завтра в
 +
| and we will meet tomorrow at
 +
|-
 +
| 47:39
 +
| программе самые шокирующие гипотезы как
 +
| program the most shocking hypotheses like
 +
|-
 +
| 47:42
 +
| всегда
 +
| always
 +
|-
 +
| 47:43
 +
| 1800
 +
| 1800
 +
|}

Latest revision as of 16:18, 13 May 2021

Unknown America "Неизвестная Америка"

Различия между американцами и русскими.

19 февраля 2020 года. Я в эфире все время.

The differences between Americans and Russians.

February 19 2020. I am in the broadcast throughout.

https://www.facebook.com/moscowamerican3/videos/256903392296121/

Screenshot of unknown america video rentv 2020 youtube (Smaller).png

00:02 [музыка] [music]
00:19 гипотеза не истинно или ложно получив hypothesis is not true or false
00:23 подтверждение гипотезы становятся confirmation of the hypothesis becomes
00:25 научной истины а гипотеза которая не scientific truth and a hypothesis that is not
00:28 находит подтверждение превращается finds confirmation turns
00:31 научную scientific
00:33 вы смотрите самые шокирующие гипотезы you are watching the most shocking hypotheses
00:37 единственный проект из которого вы the only project from which you
00:39 можете узнать альтернативную точку you can find out an alternative point
00:41 зрения на устройство окружающего мира vision on the structure of the surrounding world
00:44 все что вы сегодня увидите и услышите all that you will see and hear today
00:46 сильно отличается от взглядов very different from views
00:49 официальной науки official science
00:50 но в этом и смысл проекта наша задача but this is the meaning of the project, our task
00:53 дать вам информацию о самых разная give you information about the most diverse
00:55 гипотезах которые существуют hypotheses that exist
00:57 а уж соглашаться с ними или не let alone agree with them or not
00:59 соглашаться agree
01:00 решать вам и так сегодня в нашей it's up to you and so today in our
01:02 программе вы увидите обратная сторона the program you will see the reverse side
01:06 америке кому что так жить хорошо слышен America, who has something to live like this, is well heard
01:10 уже можно если already possible if
01:11 если ты знаю всех нужных людей серийные if you know all the right people serial
01:15 маньяки и гигантские кредиты maniacs and giant loans
01:17 чего еще боятся американцы до конца не What else are Americans afraid of?
01:21 сразу станет с русских на коже бояться will immediately become afraid of Russians on the skin
01:25 уже отпуске already on vacation
01:26 квест на выживание как устроен survival quest how it works
01:29 американский быт это наш беленький домик American life is our little white house
01:31 мы его называем we call him
01:32 амбар у такой вот true american house a barn near such a true american house
01:35 вся правда об американском образе жизни the whole truth about the American way of life
01:39 почему тысячи мигрантов все еще едут в why are thousands of migrants still going to
01:42 сша а вот уж тебя попиарить они уме USA but they really need to promote you
01:45 во всех писем процент percentage in all letters
01:46 [музыка] [music]
01:52 взгляните на эти автомобили кузов в take a look at these cars bodywork in
01:55 отличном состоянии excellent condition
01:56 шины и диски на месте двигатель tires and wheels in place engine
01:59 заводится все фары рабочие вы не all headlights start working you do not
02:01 поверите скоро все эти иномарки пойдут believe soon all these foreign cars will go
02:04 под пресс и лучшем случае их успеют under pressure and at best they will be in time
02:07 разобрать на запчасти disassemble for parts
02:09 это одна из самых больших свалок this is one of the largest landfills
02:12 брошенных авто в соединенных штатах abandoned cars in the united states
02:14 америки или клал меня поменять можно ну America or put me to change, you can well
02:18 машин или сразу на свалку почему так cars or immediately to the landfill why so
02:20 рыба у нас легковушки служат десятилетий our fish cars serve for decades
02:23 и эти модели наверняка сменили бы ни and these models would surely change neither
02:26 одного владельца но в америке все иначе one owner but in america everything is different
02:29 если машина требует ремонта дешевле от if the car needs repair cheaper from
02:32 нее отказаться и получить приличную refuse it and get a decent
02:35 страховку ему 88 процентов американцев insured him 88 percent of Americans
02:39 есть автомобиль в америке у тебя должен have a car in america you have to
02:43 быть автомобиль это очень важно часто being a car is very important often
02:46 расстояние от дома до работы очень the distance from home to work is very
02:48 большое на свалку попадают и биты и лишь big in the landfill and bits and only
02:52 слегка поцарапанные авто сюда пропускают slightly scratched cars are allowed here
02:55 тех кто готов самостоятельно найти those who are ready to find on their own
02:57 открутить распилить нужную деталь на unscrew and cut the desired part into
03:00 выходе за нее нужно заплатить you have to pay for going out for it
03:02 но намного меньше чем в магазине при but much less than in the store at
03:05 желании можно собрать целый автомобиль If you wish, you can assemble a whole car
03:07 наши бывшие соотечественники зачастую our former compatriots are often
03:10 так и поступаю that's what I do
03:12 вот почти новый радиатор для живут этой here is an almost new radiator for live this
03:15 модели это volkswagen вставляется он models this volkswagen is inserted it
03:17 денег степан money stepan
03:19 устраняются смотрите есть фары крышка are eliminated see there are headlights cover
03:22 багажника боковые двери tailgate side doors
03:24 это совсем новая подушка безопасности а this is a brand new airbag a
03:27 вот исправный бензонасос here is a serviceable gas pump
03:29 он там в suburban новый cadillac ставить he is there in the suburban new cadillac to put
03:32 разборка то труда иметь хорошую машину disassembly then labor to have a good car
03:35 здесь только на первый взгляд здесь here only at first glance here
03:38 царит хаос на самом деле все разделено chaos reigns in fact everything is divided
03:41 на секции как в хорошем автосалоне по on the section as in a good car dealership
03:44 соседству с американскими машинами close to American cars
03:46 японцы немцы Japanese Germans
03:48 дальше корейцы мини-купер радиатор есть further Koreans have mini-cooper radiator
03:52 двигателя нет шо америке двигатель они engine no sho america engine they
03:54 хорошо продаются sell well
03:55 этот битый кабриолет увозят со свалки за this broken convertible is taken away from the landfill for
03:59 450 долларов и машина на ходу правда нет 450 dollars and the car is on the move really not
04:03 заднего бампера подержанные авто в rear bumper used car in
04:05 соединенных штатах стоят копейки the united states cost a penny
04:07 минивен можно купить за тысячу долларов a minivan can be bought for a thousand dollars
04:11 но вот в чем парадокс если придется but here's the paradox if necessary
04:13 ремонтировать старую машину в repair an old car in
04:15 автосервисе возьмут за это больше чем car service will take more than
04:17 она стоит те кто с этим сталкивался she stands those who faced this
04:20 знают договориться с автомехаником в сша know to negotiate with an auto mechanic in the usa
04:23 не получится will not work
04:25 спрошу густой поменять на ступичный I'll ask you to change the thick to the hub
04:27 подшипник он такой мужчинами отвечают ну bearing he is such men answer well
04:29 во-первых мы ваши запчасть не принимаем firstly, we do not accept your spare part
04:31 это раз во вторых она будет стоит 800 this is the second time it will cost 800
04:36 долларов ему и чувак мне машина с 2000 dollars to him and dude to me a car since 2000
04:41 долларов какие 800 баксов такое извините what 800 bucks is that sorry
04:44 1 муж ничем помочь что мы знаем об 1 husband can do nothing what we know about
04:48 америке и почему соединенные штаты так America and why is the United States so
04:50 часто называют страной контрастов often called the land of contrasts
04:52 за американской мечтой дома мтс лужайкой behind the american dream home mts lawn
04:55 новеньким автомобилем и высоким доходом brand new car and high income
04:58 едут со всего света оставляет родин come from all over the world leaves home
05:01 друзей близких но стоит ли она того кому close friends but is it worth it to whom
05:04 америка встречается распростертыми America meets open
05:06 объятиями о ком он оказывает ледяным hugs about whom he has an icy
05:09 равнодушием и жестоким разочарованием indifference and severe disappointment
05:11 вот вопрос на который ищет ответ не одно there is more than one question to which the answer is
05:15 поколение свято убежденных в том что generation piously convinced that
05:17 родина там где лучше все равно у нас the homeland is where it's better anyway with us
05:19 америка это вот что то такое волшебное America is something magical
05:22 что-то в общем такая страна возможности something in general such a country of opportunity
05:27 страна country
05:28 ничто не вашингтон давно провозгласил nothing washington proclaimed long ago
05:31 соединенные штаты мировым гегемоном the united states of the world hegemon
05:34 голливуд десятилетиями создает образ Hollywood has been creating an image for decades
05:37 страны возможностей но что за всем этим countries of opportunity but what is behind it all
05:39 скрыта hidden
05:40 какая она настоящая америка what is the real america
05:43 а вот уж себя попиарить они умеют на все but they know how to promote themselves for everything
05:46 тысячу процентов это безусловно возьмите take it a thousand percent
05:49 любой фильм там боевик или какой-то any movie there is an action movie or some
05:52 мелодраму какой то обязательно значит some melodrama necessarily means
05:55 любое действие включая и не совсем any action including and not quite
05:59 цензурное все проходят под censored all pass under
06:01 отыскать флагом американский флаг find the flag of the american flag
06:04 на этом архивным фото ford на котором в in this archival photo of a ford in which
06:07 середине 30-х годов mid 30s
06:08 илья ильф и евгений петров исколесили Ilya Ilf and Evgeny Petrov traveled
06:11 всю америку корреспонденты правды all america truth correspondents
06:14 побывали в нью-йорке и голливуде visited new york and hollywood
06:16 проехали пустыню аризоны и посетили drove through the arizona desert and visited
06:19 строительство моста золотые ворота в construction of the golden gate bridge in
06:21 сан-франциско San Francisco
06:22 записи в дневнике подробные длинные detailed long diary entries
06:25 письма и телеграммы домой легли в основу letters and telegrams home formed the basis
06:29 одноэтажной америке с one-story america with
06:31 хиты путевой очерк ильфа и петрова имел hits travel sketch of Ilf and Petrov had
06:34 большой успех в сша и других странах в great success in the usa and other countries in
06:37 ссср книга подверглась цензуре и она the ussr the book was censored and it
06:41 сразу попала под запрет она была де immediately fell under the ban, she was de
06:46 читабельные запретили читать readable banned from reading
06:48 почему потому что они показали что why because they showed that
06:51 американский образ жизни он многослойный the American way of life is layered
06:54 от как торт наполеон from like a cake napoleon
06:56 есть снизу весь верх внизу там люди there is from below all the top below there are people
06:59 живут в коробках в по одной в этих в live in boxes in one by one in these in
07:01 ямах в старых таскать отхожих местах а pits in old latrines to drag a
07:05 есть и которые летают из котельной there are and who fly from the boiler room
07:08 летают на самолетах сверхновых и fly on supernova planes and
07:10 кататься на лимузина ride a limousine
07:12 сегодня средняя ежемесячная заработная average monthly salary today
07:15 плата в сша почти 4 тысячи долларов fee in the usa is almost 4 thousand dollars
07:17 больше 240 тысяч рублей впечатляющая more than 240 thousand rubles impressive
07:21 цифра к тому же к примеру в калифорнии и a figure, in addition, for example, in california and
07:24 флориде florida
07:25 можно не тратить деньги на отопление и you do not need to spend money on heating and
07:27 теплую одежду заманчивая перспектива warm clothes are a tempting prospect
07:30 каждый год американскую границу every year the American border
07:33 пересекают около миллиона новых cross about a million new
07:35 иммигрантов но что происходит дальше immigrants but what happens next
07:38 вместо белоснежных особняков instead of white mansions
07:40 санта-барбары santa barbaras
07:41 приедешь ждет вот такое жилья you come waiting for this kind of housing
07:44 согласитесь по нашим меркам маловато agree not enough by our standards
07:47 даже для дачного домика и мы едем к дому even for a country house and we go to the house
07:50 по нашей марика такой дорожке очень on our marika such a path is very
07:54 симпатично а вот он дом только nice but he is only home
07:57 представьте в лос-анджелесе за такое imagine in los angeles for this
07:59 сооружение с тонкими похожими на structure with thin similar to
08:01 картонные стенами платят приличную cardboard walls pay decent
08:04 арендную плату от полутора тысяч rent from one and a half thousand
08:06 долларов в месяц dollars a month
08:08 эти счастливчики сумели получить кредит these lucky ones managed to get a loan
08:11 в сша и купили собственный дом теперь у in the usa and bought their own house now from
08:14 них есть недвижимость в майами в штате they have real estate in miami in the state
08:17 флорида вот наш дом выглядит так florida our house looks like this
08:20 сейчас просто солнце с now just the sun with
08:22 в доме конечно же нужен ремонт так что the house needs repairs, of course, so
08:25 со временем мы будем делать ремонт тут over time we will make repairs here
08:28 как вам такой вариант how do you like this option
08:30 пользователи социальных сетей радости joy social network users
08:33 новоселов неразделим в комментариях new settlers are inseparable in the comments
08:35 пишут что там больше похож на ларек write that it looks more like a stall there
08:38 шаурмой shawarma
08:38 кстати ремонт в сша удовольствие не из By the way, repairs in the USA are not fun
08:41 дешевых придется заплатить не только за cheap will have to pay not only for
08:44 материалы шпаклевку плитку обои material putty tile wallpaper
08:47 но и купить лицензию на ремонт да да but also buy a license for repairs yes yes
08:50 заплатить государству за то что вы pay the state for what you are
08:53 своими руками поменяете к примеру цвет change the color with your own hands
08:56 стен ну вот это living room быть и walls well this is a living room to be and
08:58 выглядит он вот так вот здесь нужно it looks like this here you need it
09:02 делать полностью везде ремонт тут все to do completely repairs everywhere, everything is here
09:05 старое однако есть жилье и старее old but there is housing and older
09:09 [музыка] [music]
09:34 квест на выживание как устроен survival quest how it works
09:37 американский быт это нас беленький домик American way of life is us a little white house
09:40 мы его называем амбар и такой вот true we call it a barn and this is true
09:43 american house как там отапливают дома american house how are houses heated there
09:46 зимой нет не всегда холодно и ты всегда in winter, no, it's not always cold and you are always
09:48 можешь не умеют они maybe they don't know how
09:51 зимой справляться cope in winter
09:52 [музыка] [music]
09:57 городок кило орга все в той же жарко и the town of kilo orga all in the same hot and
10:01 флориде florida
10:01 иммигрантов здесь много поэтому каждый there are many immigrants here, so everyone
10:04 квадратный метр и на вес золота это наш square meter and worth its weight in gold this is our
10:07 беленький домик фильм точнее мы его little white house movie more precisely, we are his
10:09 называем амбар все его так называю на we call the barn I call it all on
10:12 штаны за этого сарайчик вообще он ничего pants for this shed at all he is nothing
10:15 в общем симпатичные достаточно и такой generally pretty enough and so
10:19 вот true american house here's a true american house
10:21 дом был построен в 1942 году этот район the house was built in 1942 the area
10:25 та самая одноэтажная америка the same one-story America
10:28 о которой писали ильф и петров и за which Ilf and Petrov wrote about and for
10:31 многие десятилетия здесь ничего не for many decades there has been nothing here
10:33 изменилось включая рамы в этих окнах она changed including the frames in these windows she
10:37 такую кухню смогла бы протиснуться не such a kitchen could not squeeze through
10:39 каждая российская хозяйка нас очень every Russian mistress is very
10:42 узкое место как видите не очень много bottleneck, as you can see, not very much
10:45 духовка плита духовка это терпеть не oven stove oven hate it
10:48 могу а нам не поджарил подгорело горела I can not fried it burned burned
10:53 мощь сталин новогодний рождественский power stalin new year christmas
10:55 кекс cake
10:56 самое невероятное в этом крохотном the most incredible thing about this tiny
10:58 домики с узкими коридорами это цена houses with narrow corridors is the price
11:01 она по-настоящему шокирует 1000 долларов she is really shocking $ 1000
11:05 в месяц получается вообще все месяц in a month it turns out all the month
11:07 получать 160 тысяч рублей за 46 дней receive 160 thousand rubles in 46 days
11:13 если вы приехали в америку не туристам if you are not a tourist in America
11:17 на пару недель а жить открытия вас ждут for a couple of weeks and live discoveries await you
11:20 на каждом шагу и не все они приятные at every step and not all of them are pleasant
11:23 например в америке уже первые счета за for example, in America, already the first bills for
11:25 интернет за телевидения заставляют снять Internet for television forced to remove
11:28 розовые очки это у нас можно смотреть pink glasses you can watch it here
11:30 телек бесплатно в штат только за деньги telly for free to the state only for money
11:33 и в итоге от как бы высоких зарплат and as a result, from the seemingly high salaries
11:36 после налоговых и социальных выплат after tax and social payments
11:38 после всех коммунальных платежей и after all utility bills and
11:40 прочее прочее прочее остается не так уж other other other remains not so
11:43 много так что звериная скрупулезность a lot so bestial scrupulousness
11:46 которой американцы считают деньги это не which Americans consider money is not
11:48 мелочная а просто способ выжить petty but just a way to survive
11:51 в основу все кабельное телевидение он all cable TV is based on
11:53 очень дорогое там счета по 200 по 300 по very expensive there are bills of 200 to 300
11:56 400 долларов в месяц и поначалу $ 400 per month and at first
11:58 удивлялся ничего себе такие деньги wondered wow that kind of money
11:59 платит люди за эти услуги people pay for these services
12:01 13 стоит от 49 долларов там до 70 13 costs from 49 dollars there to 70
12:05 долларов но 2 средний тариф за dollars but 2 average tariff for
12:07 баснословные деньги за аренду и услуги fabulous money for rent and services
12:10 привычных для россиян удобств не будет there will be no conveniences familiar to Russians
12:13 американский быт отличается от нашего American life is different from ours
12:16 тем кто переехал соединенные штаты those who moved the United States
12:18 приходится привыкать к западным have to get used to western
12:21 стандартам ванная в америке у меня в standard bathroom in america in my
12:23 принципе всегда удивляли principle always surprised
12:25 душ вмонтирован в стену но мне например the shower is built into the wall but for example
12:28 от неудобный я бы мир до хотела тупо from uncomfortable I would like the world to stupidly
12:30 помыть голову и взять вот так вот души wash your hair and take souls like this
12:31 полить себя на углу нет ведет нельзя а watering yourself on the corner no leads you can not
12:34 вот то что радует туристов и иммигрантов that's what makes tourists and immigrants happy
12:37 приятная бытовая мелочь сушилка которая pleasant household trifle dryer which
12:41 есть в каждом американском доме is in every American home
12:43 устанавливается рядом со стиральной installed next to the washing
12:45 машиной by car
12:46 достав отсюда вещи американцы их обычно taking things out of here the Americans usually
12:49 не гладят do not iron
12:50 вовсе оно есть у всех американцев это all Americans have it at all
12:52 польша плюс никаких тебе раскладных poland plus no folding ones for you
12:55 вешалок сушилок который занимают полдома dryers hangers that take up half the house
12:58 россиянка полина алиева в америке долго russian woman polina alieva in america for a long time
13:01 не могла привыкнуть к постоянному шуму в could not get used to the constant noise in
13:03 доме в холодное время года в квартирах house in the cold season in apartments
13:06 работают паровые батарею такая система steam batteries work such a system
13:09 отопления не только как следует не heating not only properly
13:11 прогревает помещение но и доставляет heats the room but also delivers
13:14 массу неудобств эти правые батарея когда a lot of inconvenience this right battery when
13:17 не знала что это такое первый раз когда didn't know what it was the first time
13:20 ее включили it was turned on
13:21 я думал что сейчас что-то взорвется I thought that something was going to explode now
13:22 сейчас что-то потечет а оказывается она now something will flow, but it turns out she
13:25 просто так шумел оказалось что паровые it was just so noisy that the steam
13:27 батареи больше шуме battery more noise
13:29 angry зимой в жилых помещениях постоянно angry in winter in living quarters all the time
13:32 холодно долгие оконные рамы от морозов cold long window frames from frost
13:35 не защищает приходилось их реально does not protect them really
13:38 скотчем заклеивать чтобы просто не 2 tape to glue so as not to 2
13:40 зимой но у них нет такого понятия что in winter but they have no such idea that
13:44 дома должно быть тепло вот как мы любим it should be warm at home this is how we love
13:46 чтобы вот тепло нет не всегда холодно и so that there is no warmth, it is not always cold and
13:48 ты всегда мерзнешь не умеют они you are always cold they do not know how
13:51 зимой справляться полина алиева жила в coping in winter Polina Alieva lived in
13:54 сша и в провинциальном городке USA and in a provincial town
13:56 и в крупном мегаполисе девушка отправила and in a large metropolis, the girl sent
13:59 из океан чтобы стать архитектором from the ocean to become an architect
14:01 поступила в политехнический университет entered the Polytechnic University
14:03 в городе трой штате нью-йорк in the city of troy state of new york
14:06 вуз считается довольно престижным полина the university is considered quite prestigious polina
14:10 поселилась вот в этом студенческом settled here in this student
14:12 общежитии но не смогла здесь долго hostel but could not be here for a long time
14:14 находиться о том что творят американские to be about what American are doing
14:17 первокурсники в закрытом городке freshmen in a closed town
14:19 родителям лучше не знать они наконец-то parents better not know they finally
14:23 вышли из-под опеки своих родителей got out of the care of their parents
14:25 уезжает на кампус и на другой конец leaves for campus and the other end
14:28 страны и начинают просить просто countries and start asking just
14:30 хардкоре жестко hardcore tough
14:31 то есть это каждый день там тусовки есть that is, there are parties every day
14:35 братство сестринство brotherhood sisterhood
14:36 те они просто упивается вот это основное those they just revel in this is the main thing
14:40 развлечение entertainment
14:42 давать алкоголь лицам не достигшим 21 give alcohol to people under 21
14:44 года в америке запрещено но студенты в years in america is prohibited but students in
14:47 нашли вы их вот как у них все устрой you found them this is how they arrange everything
14:50 есть так называемые братство и there is a so-called brotherhood and
14:53 сестринство неформальные студенческие nursing informal student
14:56 объединения которые обязан уступить associations which are obliged to cede
14:58 каждый абитуриент every entrant
15:00 новобранцам алкоголь покупают they buy alcohol for recruits
15:03 старшекурсники undergraduates
15:04 то мы называли старший брат а старшая then we called older brother and older
15:06 сестра есть младшая сестра то там sister has a younger sister there
15:09 старшие straight и четвертый курс senior straight and fourth year
15:10 младший строи это первый корж и они как junior build this is the first cake and they are like
15:12 бы помогали друг другу ты старше и там would you help each other you are older and there
15:15 сестры-братья они как раз закупались мы brothers-sisters they were just shopping for us
15:17 и там подружки они такие and there they are girlfriends
15:19 я там из альфа я из бета вскоре i'm there from alpha i'm from beta soon
15:22 выяснилось что в американском it turned out that in the American
15:24 студенческом общежитии действуют свои student dormitories have their own
15:26 законы и порядки чем больше алкоголя и laws and regulations the more alcohol and
15:30 масштабнее вечеринки тем большим почетом the bigger the party, the more honor
15:33 пользуются сестринство или братство тем enjoy the sisterhood or brotherhood of those
15:36 больше желающих в него вступить more willing to join
15:38 студентка некуда было деваться только the student had nowhere to go only
15:40 ходить вот на эти матрасы и сестринство go to these mattresses and nursing
15:42 чем лучше музыка чем лучше алкоголь the better the music the better the alcohol
15:44 бесплатное чем вот тем чем больше людей free the more the more people
15:47 но чем больше движухи тем как двое круче but the more you move, the cooler the two
15:49 в общежитии у молодых американцев есть in the dormitory, young Americans have
15:52 еще одно развлечение почти все свободное another entertainment almost all free
15:55 время они проводят студенческой столовой the time they spend in the student canteen
15:58 дело в том что заказывать еду там можно the fact is that you can order food there
16:01 в неограниченном количестве unlimited
16:03 это вы выдаются специальные карты по it is you who are issued special cards by
16:06 кого-то вынут идет паса когда можно someone is taken out, passes when possible
16:08 безлимит находить столов американцы там no limit find americans tables there
16:10 пожали стоит ли удивляться что это нация is it any wonder that this is a nation?
16:14 стремительно набирает вес и дело не в is rapidly gaining weight and it's not about
16:16 бойлерах boilers
16:17 или не только в них гастрономические or not only in them gastronomic
16:20 предпочтения жителей соединенных штатов preferences of residents of the united states
16:22 америки поражают они сочетают America amaze they combine
16:25 несочетаемое и поглощают порции огромных incongruous and absorb portions of huge
16:29 размерах смотрите так готовят size see so they cook
16:31 традиционный завтрак в южных штатах traditional breakfast in the southern states
16:33 страны countries
16:34 выпекают сладкие вафли во фритюре bake deep-fried sweet waffles
16:37 обжаривают кусочки курицы и едят все это fry the chicken pieces and eat it all
16:40 с медом или кленовым сиропом по with honey or maple syrup
16:43 популярности такой завтрак может the popularity of such a breakfast may
16:45 сравниться только со сладкими пончиками compare only with sweet donuts
16:48 алексей сша и это большая страна такая alexey usa and this is such a big country
16:52 же как и россия the same as russia
16:53 поэтому на востоке и на западе вкусы в therefore in the east and west tastes in
16:55 еде отличаются есть регионы где есть food is different there are regions where there is
16:58 свои особые предпочтения а пончики это your special preferences and donuts are
17:01 блюдо которое нравится всем это не a dish that everyone likes is not
17:04 что-то изысканная магазины с пончиками something gourmet donut shops
17:09 есть на каждом углу там можно купить there is on every corner there you can buy
17:12 пончик кофе и все это съесть donut coffee and eat it all
17:16 например пока ты едешь на работу на for example, while you are driving to work for
17:18 автобусе как думаете это что закуска bus what do you think is that snack
17:23 десерт или основное блюдо dessert or main course
17:26 жирные и жареные кусочки бекона обильно fatty and fried bacon pieces generously
17:29 политый шоколадом и это не эксперимент poured with chocolate and this is not an experiment
17:31 шеф-повара а популярное в штатах chef a popular in the states
17:34 лакомство и это еще не все угадайте что delicacy and that's not all guess what
17:37 на тарелке думаете сосиски в кляре on a plate you think sausages in batter
17:41 или рыбные палочки нет это соленые or fish sticks are not salty
17:44 огурцы приготовленные во фритюре еще deep-fried cucumbers more
17:47 один любимый снег американцев America's one favorite snow
17:50 на экране блюдо рецепт которого наши on the screen the dish is the recipe of which our
17:52 хозяйки вряд ли станут записывать hostesses are unlikely to write
17:54 казалось бы картофель ничем не испортишь it would seem that nothing will spoil the potatoes
17:58 но посмотрите что придумали американцы but look what the americans have come up with
18:00 это по той the skills для его this is for the skills for him
18:04 приготовления используют бекон сыр cooking uses bacon cheese
18:06 зеленый лук и картофельную кожуру green onions and potato skins
18:09 до на западе принято есть картофель и until in the west it is customary to eat potatoes and
18:12 неочищенным считается что именно в uncleaned is what exactly in
18:14 кожуре содержатся самые полезные the peel contains the most useful
18:16 микроэлементы но американцы пошли еще micronutrients but americans went for more
18:19 дальше то что мы выбрасываем в мусорную then what we throw in the trash
18:22 корзину shopping cart
18:23 они превратили в популярное блюдо they turned into a popular dish
18:25 хрустящую кожуру с начинкой это просто crispy peel with filling it's easy
18:29 картофель это как будто половина картера potatoes are like half a crankcase
18:31 я не хочу это пробовать i don't want to try it
18:34 но попробовал его удивлению этой but tried his surprise with this
18:37 американки нет предела девушка впервые в american girls no limit girl first time in
18:40 жизни увидел а очищенные от кожуры life saw a peeled
18:42 картофель и пробует его на вкус а в potatoes and taste it a b
18:45 происходящее на этой кухне нам и вовсе what is happening in this kitchen to us at all
18:47 трудно поверить hard to believe
18:48 [музыка] [music]
18:52 и and
18:55 [музыка] [music]
19:04 [музыка] [music]
19:07 [аплодисменты] [applause]
19:09 [музыка] [music]
19:17 серийные маньяки и гигантские кредиты serial maniacs and giant credits
19:21 чего еще боятся американцы да и сам я What else are Americans afraid of and myself?
19:25 скажу что не проезд русских на коже I will say that there is no passage for Russians on the skin
19:28 боятся вожатых и как победить пробки на are afraid of counselors and how to defeat traffic jams on
19:32 манхеттене manhattan
19:33 я просто купила велосипед и каталась на I just bought a bike and rode
19:36 нем потому что он быстрее машину он him because he is faster than the car he
19:38 быстрее метро faster than the subway
19:40 [музыка] [music]
19:45 в стеклянных банках не in glass jars
19:47 огурцы или помидоры американец cucumbers or tomatoes american
19:50 закатывает картофель режет его на дольки rolls potatoes cuts it into wedges
19:53 добавляет соль girasole не забудьте adds girasole salt don't forget
19:56 протереть банку а после этого закрывать wipe the jar and then close
19:58 ее горячий крышкой им столько усилий her hot lid im so much effort
20:01 может американцам никто не сказал что maybe no one told the Americans that
20:03 картофель отлично хранится в погребе или potatoes keep well in the cellar or
20:06 на худой конец в холодильнике любите at worst love in the fridge
20:13 сельдерей celery
20:14 американцы его обожает каждый знает как Americans love him everyone knows how
20:17 приготовить стек под названием муравьи cook a stack called ants
20:19 на бревне on a log
20:20 стебли сельдерея поливают арахисовым celery stalks watered with peanut
20:23 маслом добавляют изюм это самый raisins are added with butter
20:26 распространенный перекус особенного common snack special
20:28 подростков перед вами традиционный соус teenagers in front of you traditional sauce
20:31 красный глаз все что осталось на red eye is all that's left on
20:34 сковороде после жаркими снова стейка skillet after frying steak again
20:36 просто смешивают с колой и кофе этим just mix it with cola and coffee
20:40 гремучим соусом обильно поливают oxyhydrogen sauce is poured abundantly
20:42 основное блюдо получилось это и дать эти main course turn it out and give these
20:44 бургеры прицепиться эти вкусные какие burgers cling to these delicious what
20:47 там из сетевых известных пиццериях there from the network famous pizzerias
20:49 нравилось но потом сюда приелась очень I liked it, but then I became very boring here
20:52 быстро и я понял что русской дамы quickly and I realized that the Russian lady
20:55 разнообразие эмигрантам из других стран variety to emigrants from other countries
20:58 ничего не остается кроме как питаться в there is nothing left but to eat in
21:01 национальных кафе и ресторанах national cafes and restaurants
21:03 итальянских русских турецких выходцы из Italian Russians Turkish immigrants from
21:06 советского союза а потом и россии Soviet Union and then Russia
21:09 десятилетиями стекаются в район brighton flocking to brighton for decades
21:11 beach beach
21:12 здесь не нужно привыкать к американской there is no need to get used to the American
21:14 еды можно покупать продукты в магазинах food, you can buy groceries in stores
21:17 наших бывших соотечественников и our former compatriots and
21:19 говорить большинство новоиспеченных say most of the newly minted
21:21 американцев продолжает по-русски Americans continues in Russian
21:24 некоторые за пределы брайтон-бич даже не some outside brighton beach don't even
21:27 выбираются там есть такое ощущение что get out there there is a feeling that
21:29 ты находишься в поселке каком-то таком you are in some kind of village
21:32 подмосковном то есть там обязательно near Moscow, that is, there is a must
21:34 ходят такие мужики вот этих вот there are such men here, these here
21:36 алкоголичка ход в шортиках вот этих вот alcoholic move in shorts here these here
21:38 полосатых там я даже не на откуда они striped there I'm not even where they come from
21:40 это берут но там так вот наш брайтон-бич they take it but there is our Brighton Beach
21:44 голубая мечта и персональный рай для blue dream and personal paradise for
21:47 нескольких поколений советских граждан several generations of Soviet citizens
21:49 мечтавших уехать в америку от постылой who dreamed of leaving for America from the hateful
21:52 советской действительности что я вам Soviet reality that I am to you
21:55 могу сказать can tell
21:56 бывал я на брайтон-бич в его лучшие I've been to Brighton Beach in its best
21:59 времена лет двадцать назад когда еще times twenty years ago when else
22:00 были живы яркие представители еще той there were bright representatives of that
22:03 советской иммиграции вот там на Soviet immigration right there on
22:06 брайтон-бич Brighton Beach
22:07 я первый раз и понял что америка она This is the first time I realized that America is
22:09 тоже разная есть америка где бьется America is also different where it beats
22:12 пульс мировой политики и финансы где the pulse of world politics and finance where
22:14 зажигаются звезды где варятся большие the stars are lit where the big ones are boiled
22:17 дела самой мощной из империи и есть affairs of the most powerful of the empire is
22:20 совсем другая америка иммигрантская a completely different america immigrant
22:23 местечковая со своим простым и не мудря small-town with its simple and not wise
22:25 чем счастьем не знаю как сейчас а тогда I don’t know how happiness is now, but then
22:29 брайтон-бич мне напомнил одессу конца Brighton Beach reminded me of the end of Odessa
22:31 70-х годов 70s
22:32 только колбасы в магазинах было побольше only sausages in stores were more
22:35 да дефицитного зеленого горошка и еще yes scarce green peas and more
22:38 меня тогда поразило фраза эмигрантский I was then struck by the phrase émigré
22:40 бабушек с набережной брайтон-бич Brighton Beach Promenade Grannies
22:43 кивая в сторону манхэттэна они говорили nodding towards Manhattan they spoke
22:45 мне сынок my son
22:47 мы в ту америку не ходит we don't go to that america
22:50 brighton beach это не только пляж на brighton beach is not only a beach on
22:52 берегу атлантики район очень шумный надо the coast of the atlantic area is very noisy
22:55 автодорогой проходит наземное метро на an overground metro passes by road on
22:58 улице немало бездомных и мигранты there are many homeless people and migrants in the street
23:00 которые продолжают стремится в америку who continue to strive for America
23:03 здесь рискуют превратиться в here they risk becoming
23:05 гастарбайтер люди которые приезжают guest worker people who come
23:07 одиночке они стараются все сэкономит alone they try to save everything
23:09 получаются что многие живут it turns out that many live
23:11 это попадают на хату там кровати лежит it falls on the hut there the bed lies
23:14 на кровати на кровати ты в одной комнате on the bed on the bed you are in the same room
23:17 можешь спать в четырьмя-пятью а то и you can sleep at four or five or even
23:19 больше мужиками чтобы заработать эту more men to earn this
23:21 кофейку шип сэкономить те кто сумели those who managed to save coffee thorn
23:23 прижиться в других штатах америки время take root in other states of america time
23:26 от времени тоже не прочь их вспомнить о from time to time, too, do not mind remembering them
23:28 родине homeland
23:29 этот славянский базар проходит в орегоне this slavic bazaar takes place in oregon
23:32 здесь продают гжель и матрешки блины и here they sell gzhel and matryoshka pancakes and
23:35 пельмени правда стоит все это в десять dumplings are really worth it all at ten
23:38 раз дороже чем в россии 68 times more expensive than in Russia 68
23:47 помните как в ссср ездили на картошку на remember how we went to the ussr for potatoes on
23:50 поля за урожаем в орегоне одном из самых fields for crops in oregon one of the most
23:53 живописных штатов и сегодня овощи и picturesque states and today vegetables and
23:56 ягоды можно собрать своими руками berries can be collected by hand
23:58 наши люди от такой возможности не our people from such an opportunity do not
24:00 отказываются за пять килограммов refuse for five kilograms
24:07 клубники заплатили 20 долларов по strawberries paid $ 20
24:09 американским меркам это экономия American standards are savings
24:11 иммигранты из россии и стран immigrants from Russia and countries
24:13 постсоветского пространства на высокие post-Soviet space to high
24:16 зарплаты в сша обычно не рассчитывают и salaries in the us are usually not calculated and
24:19 быстро учатся планировать семейный quickly learn to plan a family
24:21 бюджет то то там и ногти делает это эти budget then that there and nails do it these
24:25 стороны открывает это таксистом side opens it by the taxi driver
24:27 подрабатывает москвич алексей борисов Muscovite Alexey Borisov moonlights
24:30 при переезде в сша получил особую when moving to the usa received a special
24:32 иммиграционную визу для людей обладающих immigrant visa for people with
24:36 выдающимися способностями в области outstanding ability in the field
24:38 науки искусство бизнеса или спорта на science art business or sports on
24:42 переезд потребовалось 12 тысяч долларов the move took 12 thousand dollars
24:45 казалось бы есть все шансы хорошо it would seem there are all chances well
24:47 устроится однако за границей российские however, Russian
24:50 инженер-исследователь research engineer
24:52 получил работу кабельщика устанавливала got a cableman job installing
24:55 в домах американцев кабельное in the homes of americans cable
24:57 телевидение интернет и телефонная связь television internet and telephone communication
25:00 работа тяжёлая 2 часа в сутки по шесть hard work 2 hours a day for six
25:02 дней в неделю мы износ практически маму days a week we practically wear mom
25:05 терял деньги заработать денег курса по lost money make money course on
25:07 приезду в америку где не тратились очень coming to America where they didn't spend much
25:09 неимоверно быстро incredibly fast
25:11 некоторые заказы срывались алексей был some orders were thwarted alexey was
25:14 поражён в стране которая всему миру amazed in a country that to the whole world
25:16 рассказывает о равноправии и talks about equality and
25:18 толерантности захлопнули дверь перед tolerance slammed the door before
25:21 человеком с иностранным акцентом пол не a person with a foreign accent does not
25:24 пускать в дом потом сми русский акцент then let the media into the house with a Russian accent
25:26 американцы не скажу что не ps русских Americans will not say that not ps russians
25:30 темнокожие бояться уже от русских dark-skinned people are afraid already from the Russians
25:33 америка преподнесла и еще один сюрприз America has presented another surprise
25:36 сентябрь 2019 на флориду надвигается September 2019 is approaching Florida
25:40 ураган Hurricane
25:41 дарят смотрите высота волн до пяти give see the height of the waves up to five
25:44 метров и это только начало дальше стихия meters and this is just the beginning further element
25:47 захватит все побережье сезон ураганов Hurricane season will take over the coast
25:49 сша бывает каждый год разрушительная USA is destructive every year
25:53 катрина до сих пор у всех на слуху в Katrina is still on everyone's lips in
25:56 зоне наибольшего риска флорида северная most at risk florida north
25:58 каролина луизиана жители этих штатов на carolina louisiana residents of these states on
26:01 время покидают свои дома и уезжают в time they leave their homes and go to
26:04 глубь страны алексею борисову и его deep into the country to Alexey Borisov and his
26:07 семье family
26:08 хоть было некуда хотели переждать ураган though there was nowhere they wanted to wait out the hurricane
26:10 во флориде in florida
26:11 но все же пришлось покинуть свой новый but still had to leave my new
26:13 дом была объявлена всеобщая эвакуация мы the house was declared a general evacuation we
26:17 просто ночью сели и поехали собой взяли they just sat down at night and went with them.
26:20 там собой котов нас было три кота сабо there were three cats there were three sabo cats
26:22 еще забыли всех ребенка жену вещи самые have forgotten all the child's wife the most things
26:25 важные самого цены но в принципе у нас important prices but in principle we have
26:27 их не так много было потом сего машинами there were not so many of them there were then machines
26:29 слез и мы уехали tears and we left
26:30 мало кто знает что в америке переезжать few people know what to move in America
26:34 из одного штата в другой обычное дело from one state to another commonplace
26:36 место жительства меняют не только place of residence is not only changed
26:38 иммигранты но и коренные американцы immigrants but also Native Americans
26:41 данные статистики поражает я видимо я statistic data amazes i apparently i
26:44 американец переезжает каждые пять лет и American moves every five years and
26:47 в течение жизни количество переездов during the life of the number of crossings
26:49 может достигать 11 can reach 11
26:51 что касается работы то она главная as for work, she is the main one
26:54 причина переезда среднестатистический reason for moving average
26:56 американец American
26:57 работает на одном месте 4 года как has been working in one place for 4 years as
27:01 правило впервые переезжают сразу после usually move for the first time right after
27:04 школы в америке совершеннолетия это schools in america coming of age is
27:07 рубеж после которого молодой человек the line after which the young man
27:09 должен поселиться в собственном жилье must live in his own home
27:11 студенческом общежитии или арендованной student residence or rented
27:14 квартире проживать с родителями в apartment to live with parents in
27:17 соединенных штатах не принято United States not accepted
27:19 дети как бы обязана съехать если дети не children are obliged to move out if the children are not
27:23 съезжают это вызывает только move out it only causes
27:25 расстройства возникают споры disorders arise controversy
27:27 относительно аренды сколько ребенок how much is the child about rent
27:30 будет платить за аренду will pay rent
27:31 таких людей считают неудачниками на них such people are considered losers on them
27:34 ложится социальное клеймо особенно на the social stigma lays especially on
27:36 мужчин это самый узнаваемый и престижный men are the most recognizable and prestigious
27:42 район нью-йорка manhattan new york district manhattan
27:44 здесь не только жилье даже парковка по there is not only housing, even parking by
27:46 карману далеко не каждому американцу not every American can afford
27:49 белые воротнички и ездят в офис и white collars and go to the office and
27:51 небоскребов на общественном транспорте skyscrapers by public transport
27:54 именно exactly
27:55 такси цене паркингов махато меня до сих taxi parking prices mahato me still
27:58 пор привыкнуть не могу это реальный I can't get used to it, it's real
28:00 чересчур too
28:01 в среднем один час стоит 25 долларов это on average one hour costs $ 25 this
28:04 просто за вот такую открытую площадку just for such an open area
28:07 недалеко от там сквер казалось бы выход not far from there the square would seem to be the exit
28:11 есть в мегаполисе всегда можно you can always eat in the metropolis
28:13 воспользоваться метро что может быть take the subway what can be
28:15 надежнее и быстрее подземки как бы не more reliable and faster than the subway, as it were
28:18 так So
28:18 в америке в метро все иначе только in America in the subway everything is different only
28:21 представьте эти парни ждали свой поезд imagine these guys were waiting for their train
28:24 почти целый час almost an hour
28:26 меняет что надо долго ждать вагоны не changes that you have to wait a long time for wagons not
28:28 кадры мы ждали 11 минут сорок здесь footage we waited 11 minutes forty here
28:34 снова again
28:36 остался кондиционер не работает или это the air conditioner is not working or is it
28:39 просто simply
28:40 но даже это не самое страшное but even this is not the worst thing
28:42 нью-йоркское метро терпит нашествия крыс New York subway suffers rat invasions
28:50 смотрите этот мужчина хотел снять на look this man wanted to take off on
28:52 видео 1 грызуна но через пять секунд на video of 1 rodent but after five seconds on
28:56 платформе уже три жирные крысы чем не platform already three fat rats than not
28:59 локация для съемок фильма ужасов надо location for filming a horror movie
29:02 снять это поделать там мышц то но просто take it off do it muscle then but just
29:04 на глазах разваливается там повсюду falling apart before our eyes everywhere
29:06 ржавчина крысы бегают умань визитом rust rats running around uman visit
29:09 бегает этого нам не работает постоянно runs this does not work for us all the time
29:12 то есть это нормально что ты опоздал на that is, it is normal that you are late for
29:15 час там просто метро не работал о an hour there just the subway didn't work about
29:17 безопасности и говорить не приходится safety and needless to say
29:19 сами всё видите с потолка нью-йоркской you see everything from the ceiling of New York
29:22 подземки хлещет поток воды subway gushing water
29:26 рельсы полностью затопило the rails are completely flooded
29:28 там где должны ходить поезда течет where the trains should go
29:31 мутная река muddy river
29:32 трудно поверить что так выглядит метро it's hard to believe what the subway looks like
29:35 богатейший страны мира обшарпанные стены richest country in the world shabby walls
29:38 обвалившаяся плитка лужи воды на полу a crumbling tile of a puddle of water on the floor
29:41 внутри вагонов не лучше стены и потолок inside the wagons no better than walls and ceilings
29:44 исписаны маркерами россиянка полина written in markers russian woman polina
29:47 алиева переехала в нью-йорк чтобы Aliyeva moved to New York to
29:49 продолжить образование но оказалось что continue education but it turned out that
29:52 рассчитывать на метро в этом мегаполисе count on the metro in this metropolis
29:54 не приходится ненадежно дорого does not have to be precariously expensive
29:57 небезопасно девушка нашла решение unsafe girl found a solution
30:00 я просто купила велосипед и каталась на I just bought a bike and rode
30:03 нем потому что он быстрее машину он him because he is faster than the car he
30:05 быстрее faster
30:06 метро даже если это 10 и 20 километров я metro even if it is 10 and 20 kilometers I
30:10 поеду на и успеть а потому что это будет I will go there and be in time but because it will be
30:11 быстрее все остальное не работает полина faster everything else does not work Pauline
30:14 ездила на велосипеде до тех пор пока rode a bike until
30:17 однажды его не украли дух колесник исчез once it was not stolen the spirit of the wheel was gone
30:20 прямо посреди бела дня и этом бруклине в right in broad daylight and this brooklyn in
30:23 историческом и одном из самых престижных historical and one of the most prestigious
30:25 районов нью-йорка а как же хваленая districts of new york but what about the vaunted
30:29 закона послушность американских граждан law obedience to American citizens
30:31 или это всего лишь один из or is it just one of
30:33 многочисленных мифов об америке numerous myths about America
30:35 его украли в доме в компании здecь а he was stolen from the house in the company here a
30:38 потом уже начала в квартире хранить then I started to store in the apartment
30:42 [музыка] [music]
30:50 обратная сторона америке кому штатах the downside of america to states
30:53 жить хорошо слышен но жить можно live well, but you can live
30:56 если не злите знаю всех нужных людей if you don’t get angry I know all the right people
30:59 почему в каждом американском городе есть why does every American city have
31:02 плохой район bad neighborhood
31:03 уедете хорошего улицам боготы дома you will leave the good streets of bogota at home
31:05 приезжайте на top100 come to the top100
31:07 начиная с по сразу ухом и сколько starting at once by ear and how much
31:09 граждан уже сбежали из сша оси но я вижу citizens have already fled from the us axis but i see
31:14 куда движется сша они теряют силу where the usa is heading they are losing power
31:16 это империя идет к упадку this empire is on the decline
31:20 [музыка] [music]
31:24 в маленьком городке на урон в штате in a small town for damage in the state
31:27 флорида алексей борисов боялся не за florida alexey borisov was not afraid for
31:30 имущество а за безопасности жены и property and for the safety of the wife and
31:33 ребенка оказалось что похищение детей в child, it turned out that the abduction of children in
31:36 южных штатах америки совсем не редкость southern states of america is not uncommon
31:38 очень много объявлений в магазинах о том a lot of advertisements in stores about
31:40 что много похищена детей про весит that many kidnapped children weigh about
31:42 огромна доска написано количество huge board written number
31:44 похищенных людей и это становится тоже kidnapped people and it becomes too
31:46 не по себе очень сильно безопасность very uncomfortable security
31:49 детей детей никогда не отпускают одни children children are never let go alone
31:51 гулять тоже флоте нельзя ни детям гулять the navy is not allowed to walk either, nor for children to walk
31:54 там после восьми вечера смешиваются с there after eight in the evening they mix with
31:56 таким виды преступности в сша справиться cope with such types of crime in the usa
31:59 пока не смогли haven't been able to
32:01 а вот за мелкие нарушения обязательно but for minor violations it is obligatory
32:03 накажут punished
32:04 причем в полицию или другие органы and to the police or other authorities
32:07 правопорядка о правонарушениях зачастую law and order about offenses are often
32:09 сообщают соседи neighbors say
32:11 или коллеге по работе elegance очень or a work colleague elegance is very
32:13 любят ссылаться в вашу жизнь частную у like to refer to your private life
32:16 вас не после же газона звонит пожалуйста please call you not after the lawn
32:19 вас еще что-то you something else
32:20 поношу по-русски это стукачество сын I scoff in Russian this snitching son
32:22 развит в америке американские законы эта developed in America, American laws are
32:26 тема которая можно обсуждать бесконечно a topic that can be discussed endlessly
32:28 они эти законы и прекрасны и they are these laws and are beautiful and
32:31 предусмотрительно каждой мелочи prudently every little thing
32:33 при этом некоторые из них поражают своей while some of them amaze with their
32:36 абсурдностью по крайней мере трудно absurdity at least difficult
32:38 найти нормальное объяснение например find a normal explanation for example
32:40 такому закону в штате нью-джерси и such law in the state of new jersey and
32:43 орегоне oregon
32:44 приличный штраф можно получить за то что a decent fine can be received for the fact that
32:46 ты самостоятельно заправил себе you refueled yourself
32:48 автомобиль это должно делать только the car should only do this
32:51 сотрудники заправки но почему а как же gas station employees but why and how
32:54 свобода моя машина я как хочу так и и и freedom is my car, I want it like this and and and
32:57 заправлять или вот например еще один refuel or, for example, another one
32:59 закон за пойманного без разрешения the law for being caught without permission
33:02 лобстера можно сесть в тюрьму lobster can go to jail
33:04 конечно охрана фауны и флоры дело святое of course, the protection of fauna and flora is a sacred thing
33:07 но помилуйте тюрьма это тюрьма даже если but have mercy prison is a prison even if
33:11 она в америке и я убежден что пойманный she's in america and i'm convinced that caught
33:13 рак не стоит так cancer is not worth it
33:15 длинной жизни человека если поймаешь long life of a man if you catch
33:19 лобстера то можно получить пять лет lobster you can get five years
33:22 заключения и люди действительно попадают conclusions and people really fall
33:26 в тюрьму to jail
33:26 этот закон действительно действует его this law really works his
33:29 соблюдают в этом районе северной observed in this area of ​​the northern
33:34 филадельфии philadelphia
33:34 грабежи и разбои происходит почти robberies and robberies are almost
33:36 ежедневно туристам от этого места лучше every day tourists are better off from this place
33:39 держаться подальше stay away
33:41 любой прохожий может получить колотой any passer-by can get stabbed
33:43 урану uranium
33:44 или выстрел в голову в самом большом or a headshot at the biggest
33:46 гетто америке проживает беднейшее ghetto america is home to the poorest
33:49 население страны здешняя школа строго the population of the country, the local school is strictly
33:58 гарри начал harry started
33:59 снискала славу самый опасный в gained fame as the most dangerous in
34:02 соединенных штатах и и коридоры United States and and Corridors
34:04 постоянно патрулирует отряд полицейских constantly patrols a detachment of police
34:06 в здании установлена около сотни камер there are about a hundred cameras installed in the building
34:10 видеонаблюдения женщины жить можно и video surveillance women can live and
34:13 если if a
34:14 если ты знаю всех нужных людей неважно if you know all the people you need it doesn't matter
34:18 в гетто даже сидеть на крыльце или во in the ghetto, even sit on the porch or in
34:21 дворе собственного дома небезопасно the yard of your own house is unsafe
34:24 местные банды то и дело устраивают local gangs every now and then suit
34:26 перестрелки skirmishes
34:27 обнаружил перед домом на дорожке вот found in front of the house on the path here
34:30 такую вещь пулей влетела или в в стену such a thing flew like a bullet or into the wall
34:33 или в фундамент здания дома туз и or in the foundation of the building of the house an ace and
34:37 цепляем мексиканцы на крыльце передам то we catch the Mexicans on the porch and pass it on
34:40 существует опасность что ребята из банд there is a danger that gang guys
34:44 восточных из кого скриппс что они могут oriental from whom creeps what they can
34:46 проекты и мы как бы кого и застрелить projects and we kind of shoot someone
34:49 соединенных штатах америки get то есть united states of america get that is
34:52 во многих крупных городах филадельфии и in many major cities in Philadelphia and
34:55 лос-анджелесе в атланте и детройте los angeles to atlanta and detroit
34:58 чикаго и мемфисе и это не окраина города chicago and memphis and this is not the outskirts of the city
35:01 опасный район как правило находится по the dangerous area is usually located at
35:04 соседству с благополучно уедете хорошего the neighborhood will safely leave the good
35:07 улицам боготы дома приезжайте метров сто the streets of bogota, come home a hundred meters
35:09 и начинается просто разруха and just devastation begins
35:11 черные бита мартинус живых и провели там black bit martinus alive and spent there
35:14 где живут черная темнокожие или латинуса where do black blacks or latinus live
35:16 я сразу грязно какой-то мусор какие-то i'm just dirty some kind of rubbish
35:20 кривые домики решетки новых отправляются crooked lattice houses new ones are sent
35:22 опять произошла даров опять хороший gifts happened again good
35:24 богаты дома rich at home
35:24 америка долго пыталась убедить весь мир America has long tried to convince the whole world
35:27 никаких расовых предубеждений и no racial bias and
35:30 столкновений в стране давно нет у всех no clashes in the country for a long time
35:33 граждан равные права и возможности citizens equal rights and opportunities
35:36 ведь даже предыдущий президент сша сын after all, even the previous president of the united states son
35:38 студента из кении student from kenya
35:40 но смотрите что творилось в северной but look what happened in the north
35:43 каролине массовые беспорядки начались Carolina riots began
35:45 после того как полицейские застрелили after the cops shot
35:48 темнокожего мужчину хотя его жена black man though his wife
35:50 предупреждала мужчина не вооружен не warned the man not armed not
35:54 стреляйте не стреляйте у него нет shoot don't shoot he doesn't have
35:57 оружием видео вызвало гнев weapon video sparked anger
36:00 афро-американского населения в African American population in
36:02 результате уличных демонстраций street demonstrations
36:04 пострадала 12 полицейских в балтимор и injured 12 police officers in baltimore and
36:07 вовсе пришлось вызывать национальную had to call a national
36:10 гвардию сша здесь поводом для начала the us guard is here a reason to start
36:13 пункта стала смерть чернокожего the point was the death of a black man
36:15 американца в полицейском участке 100 American at the police station 100
36:18 представителей правопорядка получили law enforcement officials received
36:20 травмы 200 человек арестовано injuries 200 people arrested
36:23 [музыка] [music]
36:24 [аплодисменты] [applause]
36:25 а кошмар фергюсоне грозил перерасти во and Ferguson's nightmare threatened to escalate into
36:28 всеобщей бунт чернокожих общин волнения general riot of black communities unrest
36:32 охватили и другие города covered other cities
36:33 весь мир увидел какие внутренние the whole world saw what internal
36:36 противоречия раздирают америку проблема America is torn apart by controversy
36:39 в том что существует ярко выраженное that there is a pronounced
36:41 неравенства и для некоторых людей все inequality and for some people all
36:43 сложнее исполнить американскую мечту не harder to fulfill the American dream is not
36:46 так давно дональд трамп был вынужден so long ago donald trump was forced to
36:48 признать что афроамериканцам реально admit that blacks are real
36:50 есть на что жаловаться в америке there is something to complain about in America
36:52 миллионы из них живут в нищете а школы в millions of them live in poverty and schools in
36:55 которых обучаются их дети никуда не which their children study nowhere
36:57 годятся так сказал про после отмены fit so said about after cancellation
37:00 рабства в сша прошло полтора с лишним slavery in the usa passed a half and a half
37:02 столетия однако за такой огромный срок centuries, however, for such a long time
37:05 америке не удалось достичь реального America failed to reach real
37:07 равноправие и предоставить одинаковые equality and provide the same
37:10 возможности всем гражданам а не только opportunities for all citizens and not only
37:12 тем на кого похожи герои голливудских those who are like the heroes of Hollywood
37:14 фильмов о счастливой американской жизни films about happy American life
37:18 взгляните на этого почтенного джан то take a look at this venerable jan to
37:20 вами you
37:21 это нобелевский лауреат биолог джеймс this is the nobel laureate biologist james
37:24 уотсон правда не так давно watson really not so long ago
37:26 из-за разразившегося скандала его лишили due to the outbreak of the scandal he was deprived of
37:29 почетных званий первооткрыватель honorary titles discoverer
37:31 структуры днк заявил что dna structures stated that
37:34 интеллектуальные способности intellectual abilities
37:35 представителей разных рас не идентичной representatives of different races are not identical
37:38 по данным ученого уровень интеллекта according to the scientist, the level of intelligence
37:41 негроидной расы ниже чем у европеоидов of the Negroid race is lower than that of the Caucasians
37:44 если даже в научной элите царят такие even if such
37:47 убеждения о каком единстве нации beliefs about the unity of the nation
37:49 рассказывает миру америка нужно понимать America tells the world to understand
37:53 что соединенные штаты возникли в that the United States originated in
37:55 результате геноцида колонисты приехали as a result of the genocide, the colonists arrived
37:58 из европы они убили from europe they killed
38:00 они убили и устроили геноцид коренных they killed and committed genocide of the indigenous
38:03 американцев в истории сша во всей Americans in the history of the United States throughout
38:07 истории сша есть только 12 лет когда US history is only 12 years old when
38:10 царил мир все остальное время америка America reigned the rest of the time
38:13 вела войны эти кадры сняты в обычном fought wars, this footage was filmed in the usual
38:16 американском модели в таких American model in such
38:18 останавливаются во время путешествий по stop while traveling
38:21 стране как думаете что хранится в country what do you think is stored in
38:23 верхнем ящике тумбочки а есть лежит the top drawer of the bedside table and there is
38:27 бедны в принципе все гостиниц которые in principle, all hotels are poor
38:29 останавливался особенно в модели не stayed especially in the model not
38:32 всегда лежат библии социологи говорят bibles always lie sociologists say
38:35 что 80 процент that 80 percent
38:37 жители америки религиозный верят в бога americans religious believe in god
38:39 время от времени посещают мессы attend mass from time to time
38:42 но еще сильнее они верят в but they believe even more in
38:45 исключительность собственной страны exclusivity of one's own country
38:47 американцы убеждены именно соединенные Americans are convinced it is the united
38:50 штаты даруют миру свободу и демократию states grant freedom and democracy to the world
38:55 есть обычная религия где есть бог и there is an ordinary religion where there is a god and
38:58 библия а есть и вторая религия в bible a there is also a second religion b
39:01 отношении сша есть пророки и тации the United States has prophets and nations
39:07 основателя такие как джордж вашингтон founder such as george washington
39:10 авраам линкольн есть особые места Abraham Lincoln has special places
39:13 сакральные как храмы это весь вашингтон sacred like temples this is all washington
39:19 аламо в сан-антонио у американцев есть alamo in san antonio americans have
39:25 также своя библия это декларация also its own bible is a declaration
39:28 независимости и конституция только independence and constitution only
39:33 представьте imagine
39:33 у 64 процентов граждан америки нет 64 percent of American citizens do not
39:37 загранпаспорта international passports
39:38 иностранцев это удивляет американцев нет it surprises foreigners no americans
39:41 они рассуждают просто зачем покидать they reason just why leave
39:44 самую лучшую страну в мире даже на время the best country in the world even for a while
39:48 это в россии мы с нетерпением ждём we are looking forward to this in russia
39:50 отпуска весь год откладываем на we postpone holidays all year for
39:52 долгожданное путешествие в турцию long awaited trip to Turkey
39:54 таиланд или болгарию в америке все thailand or bulgaria in america everything
39:58 по-другому вы не поверите но многие in another way you will not believe but many
40:00 жители сша добровольно отказываются от residents of the united states voluntarily refuse
40:03 отпуска они берут денежную компенсацию и they take monetary compensation and
40:07 продолжают работы только 25 процентов only 25 percent continue to work
40:11 американцев имеют оплачиваемый отпуск Americans have paid leave
40:14 но чисто и они не пользуются этим когда but clean and they don't use it when
40:17 я работал на федеральное правительство я i worked for the federal government i
40:20 не пользовался отпуском потому что мог didn’t take vacation because I could
40:22 получить эти деньги в конце года если get this money at the end of the year if
40:26 выбор стоит между новым телевизором the choice is between the new TV
40:28 автомобилем и отпуском то большинства by car and vacation then most
40:30 американцев купят новый телевизор или Americans will buy a new TV or
40:35 хороший добротная деревянная кухня good solid wooden kitchen
40:38 огромный двухдверный холодильник huge two-door refrigerator
40:40 шкафы в которых можно играть в прятки cabinets in which you can play hide and seek
40:43 рядом со спальней с просторной кроватью next to the bedroom with a spacious bed
40:46 удобная ванная комната невероят comfortable bathroom incredible
40:49 но все это разместилась в дорожном but all this is housed in the road
40:51 фургоне джон и mercedes кондон вместе с Van John and Mercedes Condon together with
40:55 маленькой дочкой так путешествует по little daughter so travels around
40:57 стране country
40:58 четыре года назад супружеская пара была four years ago, a married couple was
41:00 на грани развода но вместо этого они on the verge of divorce but instead they
41:03 продали имущество купили дом на колесах sold property bought a mobile home
41:06 длиной в 12 метров и покинули родной 12 meters long and left their home
41:09 массачусетс у нас очень большая Massachusetts is very large
41:12 морозилка около 500 литров у нас freezer of about 500 liters with us
41:16 полноценная кухня в доме с духовкой full kitchen in the house with an oven
41:18 плитой и микроволновкой и мне очень stove and microwave and I am very
41:21 нравится готовить на улице на гриле I like to cook outside on the grill
41:23 я готовлю там стейки и морепродукты aber I cook steaks and seafood there aber
41:26 sie das отличный пекарь массачусетс sie das great baker massachusetts
41:30 северная каролина флорида north carolina florida
41:32 семья объехала полстраны через каждые the family traveled half the country every
41:35 три часа будьте jon & mercy до сделают three o'clock be jon & mercy until they do
41:37 остановки как и предписывают правила stops as prescribed by the rules
41:40 вождения длинных фургонов но дольше driving long vans but longer
41:43 всего пришлось задержаться в йосемитском all had to stay in Yosemite
41:45 национальном парке в калифорнии стоянка national park in california parking lot
41:48 затянулась на два месяца и на то были dragged on for two months and for that there were
41:51 чрезвычайные причины пыхал далее мы extraordinary reasons puffed further we
41:54 увидели целую семью голубых соек которые saw a whole family of blue jays that
41:57 решили светлане сдо прямо на нашем Svetlana decided to do it right on our
41:59 фургоне они отложили яйца мы поняли что they laid eggs in the van, we realized that
42:03 нам придется подождать пока из яиц we will have to wait until the eggs
42:05 вылупятся птенцы и смогут улететь the chicks will hatch and be able to fly away
42:08 мы застряли то на два месяца если бы мы we were stuck for two months if we
42:12 уехали до того как вылупились бы птенцы left before the chicks hatched
42:14 нам бы назначили штраф 15000 долларов и we would be fined $ 15,000 and
42:18 заключение в течение полугода поэтому мы confinement within six months so we
42:22 никуда не уезжали didn't go anywhere
42:25 чтобы отдохнуть от дороги to take a break from the road
42:27 путешественники обычно останавливаются travelers usually stop
42:29 на территории больших курортов или on the territory of large resorts or
42:32 отелей с оборудованными охраняемыми hotels with equipped guarded
42:35 автостоянками пути безопасность car parks ways safety
42:38 обеспечивают собственными силами provide on their own
42:40 у нас есть камеры прибор ночного видения we have cameras night vision
42:44 свет с датчиком движения light with motion sensor
42:46 у меня есть оружие в багажнике и в I have a gun in the trunk and in
42:48 других местах other places
42:52 соединенных штатах миллионы людей United States millions of people
42:54 постоянно путешествуют в домах на constantly travel to homes on
42:56 колесах молодежь предпочитает более on wheels, youth prefers more
42:59 дешевые минивены и микроавтобусы cheap minivans and minibuses
43:02 переделанные для этой цели а вот за converted for this purpose, but for
43:04 пределы страны американцы выезжать не Americans do not travel outside the country
43:07 любят казалось бы безобидная привычка но love a seemingly harmless habit but
43:10 она имеет серьезные последствия и без it has serious consequences without
43:13 железного занавеса американцы оказались the iron curtain, the Americans were
43:15 отрезаны от внешнего мира подавляющее cut off from the outside world overwhelming
43:19 большинство граждан закрывает глаза на most citizens turn a blind eye to
43:21 агрессивную внешнюю политику страны пока the country's aggressive foreign policy so far
43:24 саша бомбят югославию ливию galaxy sasha bombard yugoslavia livia galaxy
43:28 счастливые американцы продолжают жарить happy americans keep frying
43:31 барбекю на лужайках barbecue on the lawns
43:33 у дома американские летчики бомбят людей American pilots are bombing people outside the house
43:37 времени убивают десятки тысяч людей это time killing tens of thousands of people this
43:42 настоящая гуманитарная катастрофа в мире a real humanitarian catastrophe in the world
43:46 это то что происходит сейчас времени и this is what is happening now and
43:50 большинство американцев даже не most Americans don't even
43:52 подозревают об этом это их осознанно и suspect this is their deliberately and
43:56 невежество они осознанно не хотят знать ignorance they deliberately do not want to know
44:00 что происходит в остальном мире what is happening in the rest of the world
44:04 трэвис были коренной американец родился Travis were Native American born
44:08 в айдахо в штате юта in idaho in utah
44:09 получил юридическое образование в техасе law degree in texas
44:12 работал в вашингтоне worked in washington
44:14 однако принял решение покинуть родную however, he decided to leave his native
44:16 страну и сейчас оформляет документы для country and is now preparing documents for
44:20 постоянного проживания в россии permanent residence in Russia
44:23 сша ведут себя агрессивно the united states are behaving aggressively
44:25 у мартина лютера кинга есть высказывание Martin Luther King has a saying
44:28 что величайший распространитель насилия that the greatest spreader of violence
44:31 это моя страна я не могу молчать об этом this is my country, I cannot be silent about it
44:35 это то как я себя чувствую трэвис this is how i feel travis
44:38 убежден россия единственная страна convinced Russia is the only country
44:41 которая открыта противостоит агрессивной which is openly opposed to aggressive
44:44 политики соединенных штатов сам для себя United States policy for himself
44:47 он решил что не хочет американского he decided he didn't want American
44:49 благополучия полученного за счет других well-being obtained at the expense of others
44:52 стран иногда нужно принять решение countries sometimes need to make a decision
44:55 ногами и я это сделал потому что в сша у kicking and I did it because in the USA
44:59 меня не было возможности высказаться мне I had no opportunity to speak to me
45:02 многое нравится в америке я американец I like a lot in America I am American
45:05 я один из них и когда я говорю с I am one of them and when I speak with
45:07 американцами Americans
45:08 у меня есть чувство причастности I have a sense of belonging
45:10 которого нет здесь which is not here
45:11 но я вижу куда движется сша они теряют but i see where the usa is going they are losing
45:14 силу по прогнозам travis были следующие the travis predicted the strength of the following
45:18 десять лет для соединенных штатов ten years for the united states
45:20 америки будут крайне сложными и прежде america will be extremely difficult before
45:23 всего из-за нежелания признать у россии just because of unwillingness to recognize from Russia
45:26 и китая равноправных партнеров реально and china equal partners really
45:29 оценить изменения произошедшие в мире за assess the changes that have occurred in the world for
45:32 последние десятилетия есть известное the last decades there is a well-known
45:38 высказывание наполеона Napoleon's statement
45:39 империя умирают от несварения желудка empire die of indigestion
45:42 империи начинают поглощать и поглощать и empires begin to swallow and devour and
45:45 поглощать сша же продолжает затевать все swallow up the United States continues to plot everything
45:51 эти войны и как результат экономика these wars and, as a result, the economy
45:54 ухудшаться полина алиева получив deteriorate polina alieva received
45:59 престижное образование в нью-йорке что prestigious education in new york what
46:01 же возвращается в москву returns to Moscow
46:04 девушка основывалась не на the girl was not based on
46:05 геополитических прогнозах и оценках geopolitical forecasts and estimates
46:08 экспертов experts
46:09 а просто сравнила жизнь в сша и россии я but I just compared life in the usa and russia
46:12 вижу для себя тут больше возможностей I see more opportunities for myself here
46:14 потому что если я буду работать то я because if I work then I
46:16 буду работать как бы ну для своего дома I will work as if well for my house
46:18 на для своей страны не просто тут not just here for your country
46:21 нравится Like
46:21 одним из символов соединенных штатов one of the symbols of the United States
46:24 америки давно стала открытая America has long been open
46:26 голливудская улыбка Hollywood smile
46:27 но можно ли ей доверять в россии but can you trust her in Russia
46:30 улыбаются чтобы поддержать порадовать smile to support please
46:33 поделиться хорошим настроением в америке share a good mood in America
46:36 даже это простое действие имеет другое even this simple action has a different
46:39 значение в этой белоснежной улыбки во meaning in this snow-white smile in
46:42 многом и заключается суть much is the essence
46:44 американской нации интер на работе American nation inter at work
46:48 американцев часто обязывают улыбаться Americans are often obliged to smile
46:50 потому что это делает покупателя более because it makes the buyer more
46:53 счастливым и следовательно happy and therefore
46:55 работодателя так как приходят деньги employer since the money comes
46:58 сегодня родной для жителей сша native to us today
47:01 английский язык учат почти во всех English is taught in almost all
47:04 странах countries
47:05 и многие без труда могут поговорить с and many can easily talk to
47:07 американцами Americans
47:08 но готовы ли они сами ответить не but are they ready to answer themselves not
47:12 дежурной улыбкой duty smile
47:13 а живым интересом и уважением к but a keen interest and respect for
47:17 собеседникам interlocutors
47:20 [музыка] [music]
47:22 она сегодня шокирующий гипотез нет если today she is a shocking hypothesis, no if
47:26 вы хотите знать больше того что я you want to know more than me
47:28 рассказываю в программе если вы хотите I tell it in the program if you want
47:30 задать вопрос или рассказать свою ask a question or tell your
47:32 историю подписывайтесь на мой инстаграмм history subscribe to my instagram
47:35 прокопенко . Prokopenko.
47:36 а мы с вами встретимся уже завтра в and we will meet tomorrow at
47:39 программе самые шокирующие гипотезы как program the most shocking hypotheses like
47:42 всегда always
47:43 1800 1800